L'invitation au voyage [Romanian translation]
L'invitation au voyage [Romanian translation]
Soră-mea, fătucă
Nu ţi-i dor de ducă?
Nu ţi-i dor alt cer să ne cuprindă?
Să iubim în voie
Cîtă viaţă-n noi e
Colo-n ţara care ţi-e oglindă?
Sorii săi cu ploaie
Care zări înmoaie
Au un farmec tainic, ce aduce
Cu-al privirii tale
De surîs şi jale
Cînd prin lacrimi trădător străluce.
Colo toate-s armonie
Calm, plăceri şi bogăţie.
Vechi mobiliere
Din superbe ere
Camera cu fast ne-ar decora-o.
Flori mirositoare
În a lor coloare
Şi parfum de ambră ar scălda-o.
Splendide plafoane
Oglinzi diafane
Somptuozitate-orientală
Toate-n suflet cată
Şi pricep îndată
Limba sa arhaică, natală.
Colo toate-s armonie
Calm, plăceri şi bogăţie.
Ai vedea acéle
Zvelte caravele
În a căror vise numa drum e...
Ca să-ţi dea deliciu
Orice mic capriciu
Ele vin din capete de lume.
Iar cînd blînd amurgul
Înveleşte burgul
Şi canalu-n aur şi topaze
Cînd şi marea tace
Toţi adorm în pace
Mîngîiaţi de tandre, calde raze.
Colo toate-s armonie
Calm, plăceri şi bogăţie.
(1857)
- Artist:Charles Baudelaire
- Album:Les fleurs du mal (1861 - 2ème édition) - 053 - Spleen et idéal - LIII