L'ultima poesia [English translation]
L'ultima poesia [English translation]
Him:
I'm too disillusioned to have the strength
to, by now, start again,
I have my wheels on the ground.
I have no more reactions, even if someone
hated me I wouldn't wage
any more war.
Luckily I still have you,
(and) some dear friend who
will remain as friend,
that's all my life consists of.
Her:
And no, I'm sorry, no, I don't sympathize,
that's not the way I would want you,
without any more enthusiasm.
Life is a beautiful woman who gives herself
only to the one will treat her
with more optimism.
I'm happy with you
and I also love my friends
but if you shut yourself in,
even the last poem will run away.
Him:
And who knows what will happen,
good or bad, who knows.
Certainly, in regards to us,
however it'll go, we'll live happily.
Together:
A light poem, this evening,
I'm breathing with you
as if it was air.
And the soul returns at being a colt,
it can no longer be tamed,
air cannot be fenced in.
I'm happy with you
and I also love my friends
but if you shut yourself in,
even the last poem will run away.
A light poem, this evening,
I'm breathing with you
as if it was air.
And the soul returns at being a colt,
it can no longer be tamed,
air cannot be fenced in.
I'm happy with you
and I also love my friends
but if you shut yourself in,
even the last poem will run away.
A light poem, this evening,
I'm breathing with you
as if it was air.
And the soul returns at being a colt,
it can no longer be tamed,
air cannot be fenced in.
A light poem, this evening
I'm breathing with you
as if it was air....
- Artist:Marcella Bella
- Album:Senza un briciolo di testa (1986)