La llorona [French translation]
La llorona [French translation]
Un jour alors que tu sortais d'un temple, Pleureuse,
Je t'ai vue passer.
Un jour alors que tu sortais d'un temple, Pleureuse,
Je t'ai vue passer.
Tu portais un si beau huipil1, Pleureuse,
Que j'ai cru que tu étais la Vierge.
Tu portais un si beau huipil, Pleureuse,
Que j'ai cru que tu étais la Vierge.
Ah ! Pauvre de moi, Pleureuse,
Pleureuse sortie d'un champs de lys.
Ah ! Pauvre de moi, Pleureuse,
Pleureuse sortie d'un champs de lys.
Celui qui ne connaît rien de l'amour, Pleureuse,
Ne connaît rien au malheur.
Celui qui ne connaît rien de l'amour, Pleureuse,
Ne connaît rien au malheur.
Je ne sais pas ce qu'on les fleurs, Pleureuse,
Les fleurs du cimetière.
Je ne sais pas ce qu'on les fleurs, Pleureuse,
Les fleurs du cimetière.
Car quand elles se meuvent au gré du vent, Pleureuse,
On dirait qu'elles pleurent.
Car quand elles se meuvent au gré du vent, Pleureuse,
On dirait qu'elles pleurent.
Ah ! Pauvre de moi, Pleureuse,
Emporte-moi près du fleuve…
Ah ! Pauvre de moi, Pleureuse,
Emporte-moi près du fleuve…
Couvre-moi de ton châle, Pleureuse,
Car je meurs de froid.
Couvre-moi de ton châle, Pleureuse,
Car je meurs de froid.
1. Le Huipil est un vêtement (chasuble) traditionnel d'Amérique Centrale, aux broderies colorées
- Artist:Angela Aguilar
- Album:Primero soy mexicana