Lisboa, Não Sejas Francesa [Catalan translation]
Lisboa, Não Sejas Francesa [Catalan translation]
No hi festegis pas, amb els francesos,
Noieta Lisboa;
Portugal n'és, de xamós, a vegades
Però certes coses, no les perdona pas.
Mira't bé al mirall
D'aquest honrat avi
Que son bon exemple ha dut.
Som-hi, segueix el seu lleial consell;
No li en donguis pas, de disgustos, a ton pare!
Lisboa, no siguis pas francesa
Doncs, amb tota certesa,
No en seràs, de feliç.
Lisboa, quina idea més danyosa,
Vanitosa; una lisboeta 1
Casar-se amb París!
Lisboa, aquí en tens, d'enamorats
Qui diuen, cuitats,
Amb l'ànima a la gola:
Lisboa, no en siguis pas, de francesa!
Tu ets portuguesa!
Tu ets només per nosaltres!
T'encanten els uniformes bonics,
Noieta Lisboa;
Fixa't bé per qui et guardes...
(Una) donzella sense pudor, fa fàstic.
Enllà hi tens tinents
Ben fers i valents,
Nascuts i criats d'aquí.
Vinga, tingues maneres més decents
noieta capriciosa i dolenta!
1. La paraula «alfacinha» és un gentilici col·loquial utilitzat per referir-se als habitants de Lisboa.
- Artist:Amália Rodrigues