Lu Pischadori [Polish translation]

Songs   2024-11-25 11:51:07

Lu Pischadori [Polish translation]

Iscia a pischá e una dí no è piú turraddu,

i mari abia sempri triburaddu

pa la famiria chi purthaba in cori:

mamma, muglieri e tutti li figliori.

Sia tempu bonu o maru s'aprittaba

cu la só barcha a trabaglià lu pani

lu segnu di la crozi, poi z'iscia

innanta a l'ondi chi abá l'hani morthu.

Deu di lu zeru, saiva a babbu meu,

pígliaru in paradisu cu li santi

e fà chi dugna tantu una preghiera

eddu possia intindí da li parenti.

I mari canti vittimi innuzenti

abbandunaddu hani la so famiria.

Eu dugna notti mi la sentu in cori

chi babbu é vibu e pensa a li figliori.

Eu dugna notti mi la sentu in cori

chi babbu é vibu e pensa a li figliori.

Sardinian & Corsican Folk more
  • country:
  • Languages:Sardinian (northern dialects), Corsican, Sardo-corsican (Gallurese), Sardo-Corsican (Sassarese)+3 more, Catalan, Sardinian (southern dialects), Ligurian
  • Genre:Folk
  • Official site:
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Music_of_Sardinia
Sardinian & Corsican Folk Lyrics more
Sardinian & Corsican Folk Also Performed Pyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Artists
Songs