Lucifero, quel giorno [English translation]
Lucifero, quel giorno [English translation]
Lucifer, on that day,
just as you would have,
that malicious air
to the afterlife returns!
Those weary sighs,
are like a cruel celebration
like that which awaits
in Heaven.
Dead, is that fierce desire,
now, more than a year has passed...
love is a fleeting dream.
Oh, Lady!
my life runs out,
oh, Lady!
now the light kills me.
Dead, is that fierce desire...
trembling all over, what do I hope for?
She - the venomous one - slithers [away],
she springs out of bed,
she smooths her scales,
without making sound.
The false lover
embraces me in vain,
may the heart drip,
for the sky is empty.1
Dead, is that fierce desire,
now, more than a year has passed...
love is a fleeting dream.
Oh, Lady!
my life runs out,
oh, Lady!
now the light kills me.
Dead, is that fierce desire...
trembling all over, what do I hope for?
1. I think this part is supposed to mean 'May my heart provide the [rain] for an empty sky. The act of dripping could be that of crying, now that [he/they] know their lover has been deceiving them.
- Artist:Emma Shapplin
- Album:Carmine Meo