Märchen enden gut [Czech translation]
Märchen enden gut [Czech translation]
Znám jednu starou píseň,
Kterou moje matka zpívávala
Za stmívání
Ta píseň, jemná a ryzí,
Ve mně zní ještě dnes
Opatruji ji jako drahokam
Spi, mé dítě, a sladké sny
Spi
Když měsíc pluje podél oken,
Pokládá rosu na louky
A noc je mu rouchem,
Utkaným z tisíce stínů
Když se svět uloží ke spánku,
Jen je znavený a odpočívá,
Vítr ti tiše šeptá:
„Pohádky končí šťastně“
Tak mi zpívala tu píseň
A její slova byla
Jako suché listí ve větru
A přeci, když budou dnes hvězdy
Jasně zářit na nebi,
Připomenou nám, že jsme děti
Spi a měj sladké sny, mé dítě
Když měsíc pluje podél oken,
Pokládá rosu na louky
A noc je mu rouchem,
Utkaným z tisíce stínů
Když se svět uloží ke spánku,
Jen je znavený a odpočívá,
Vítr ti tiše šeptá:
„Pohádky končí šťastně“
Tvé myšlenky
A dech se zklidňují
Potichu tě přikrývám
Noc brzy ustoupí světlu,
Když se tma časně vytratí
A já ti jestě jednou zazpívám
Tu píseň
Když měsíc pluje podél oken,
Pokládá rosu na louky
A noc je mu rouchem,
Utkaným z tisíce stínů
Když se svět uloží ke spánku,
Jen je znavený a odpočívá,
Vítr ti tiše šeptá:
„Pohádky končí šťastně“
Vítr ti tiše šeptá:
„Pohádky končí šťastně“
- Artist:Oonagh
- Album:Märchen enden gut (2016)