Message personnel [Romanian translation]
Message personnel [Romanian translation]
Recitat:
La celălalt capăt al firului, e vocea ta
și sunt cuvintele pe care nu le voi rosti.
Toate acele cuvinte de care ne temem când nu ne fac să râdem,
care se regăsesc în prea multe filme, cântece și cărți.
Aș vrea să ți le spun,
și aș vrea să le trăiesc.
Nu o voi face,
vreau, dar nu pot.
Sunt singură cu tânjeala mea, și știu unde te afli
sosesc, așteaptă-mă, ne vom cunoaște.
Fă-ți timp, eu am tot timpul pentru tine,
aș vrea să ajung, rămân pe loc, mă detest.
Nu voi ajunge.
Vreau, dar nu pot.
Ar trebui să-ți vorbesc,
ar trebui să ajung,
ori ar trebui să dorm.
Mi-e teamă să nu fii surd.
Mi-e teamă să nu fii laș.
Mi-e teamă să nu fiu indiscretă.
Nu pot să-ți spun că te iubesc, poate.
Cântat:
Dar de vei crede într-o zi că mă iubești
nu crede că mă incomodează amintirile tale,
și fugi, fugi până-ți pierzi suflarea,
vino să mă reîntâlnești.
De vei crede într-o zi că mă iubești
și de, în acea zi, vei înțelege cu greutate
încotro te duc toate drumurile astea,
vino să mă reîntâlnești.
Dacă simți dezgust pentru viață,
dacă ajungi
plictisit de viață,
gândește-te la mine,
gândește-te la mine.
Dar de vei crede într-o zi că mă iubești,
să nu o vezi ca pe o problemă,
și fugi, fugi până-ți pierzi răsuflarea,
vino să mă reîntâlnești.
De vei crede într-o zi că mă iubești,
să nu aștepți o zi, nici o săptămână,
căci nu știi unde te duce viața,
vino să mă reîntâlnești.
Dacă simți dezgust pentru viață,
dacă ajungi
plictisit de viață,
gândește-te la mine,
gândește-te la mine,
Dar dacă tu...
- Artist:Françoise Hardy
- Album:Message personnel (1973)