Μια βραδιά στο λούκι [Mia vradia sto louki] [Dutch translation]
Μια βραδιά στο λούκι [Mia vradia sto louki] [Dutch translation]
Gisteren terwijl ik dronk met één van mijn maten
kijk ik en achter me zie ik twee ogen, twee oogjes
ik draai terug naar mijn maat; “mijn type, Nikola”
"ook van mij" antwoord hij, en daar begon alles.
Ik concentreerde me om haar te magnetiseren
dat zijn moeilijke trucks die ze in India doen
ik zeg het jullie eerlijk, ik faalde totaal
ze gaf me geen enkele, totaal geen enkele aandacht.
Zoals je zult begrijpen, had ik geen enkele kans
maar ik ging verder met staren
mijn vriend begon te zeuren, "Haris, ik praat met je"
"zeg eens, kijkt ze naar je?", "helemaal niet”, antwoordde ik.
Op ’n zeker moment ging haar blik rond
and rustte bij mij alsof ze iets aan het zoeken was
ik raakte in paniek en ik dacht “mijn God, ze kijkt naar me”
maar ze zocht naar de ober
Help me, lieve mensen, ik flip
ik verlies mezelf aan haar en ze kent me niet eens
oh wat zou ik graag een briesje zijn, rook van een sigaret
om bij haar borsten te komen zelfs als ze me niet wil
Help me, lieve mensen, ik flip
ik ben jaloers op iedereen die met haar praat en naar haar kijkt
maar het meest ben ik jaloers op degene van wie ze houdt
waarbij haar lichaam beeft en waarbij ze bijna flauw valt.
* louki = goot
(louki also means 'gutter'!)
- Artist:Panos & Haris Katsimihas brothers
- Album:Αγώνες Κέρκυρας 82 1982