My oh my [Hungarian translation]
My oh my [Hungarian translation]
[1. versszak: Macklemore]
Régen ültem apámmal a garázsban
A fűrészpor, a Pine-Sol1és a moha
Tavasz körül mindig, mikor a tél enyhülni kezdett
Odakuporodtunk a rádióhóz, tekertük a törött gombot
710 AM, nem KJR2, Dave Niehaus hangja visszhangzott az udvarban
Nem lehettem idősebb mint 10 éves
De nekem és a barátaimnak
A rádióból szóló hang Isten hangja is lehetett volna
1995, a Division Series3
Edgars készül ütni
A 11. helycsere második fele4
Az egész város fülel
"Meglendítette és telibe kapta" a szavak eltorzultak "Joey Cora már a harmadiknál fordul!
Itt jön Griffey! A dobás nem ér oda időben!
Ó, Istenem, a Mariners megnyeri!"
Igen. Tűzijáték, kigyulladt a Kingdome5teteje
Ebben a pillanatban történelmet írtunk
[Közjáték: Dave Niehaus]
"Meglendítette és leküldte a bal pálya vonal mentén egy bázistámadáshoz! Itt jön Joey! Itt jön Junior a harmadik bázishoz! Be fogják inteni! A visszadobás... elkésett! A Mariners fog játszani az Amerikai Liga Bajnokságában! Nem hiszem el! Nincs megállás! Óh, Istenem!"
[2. versszak: Macklemore]
Fűzők befűzve, a varrás alig tart
Az idő ráncai ott vannak a kosz ér a por között
Ahol a bőrbe belevágta az öklét
Vannak, akiknek csak egy kesztyű, de tudod az a kesztyű ő volt
Igen, történeteket mesélt a pályán, abban a napszítta sapkában
Vér az állam alatt, ő tanított meg köpködni
Napraforgómagot, velem és a csapatommal
Napégette karok
Big League Chew6
Igen, olyanok voltunk mint A grund7vacsora után
Edzés után hallgattuk
A Mariners-t a konyhában
És ha anyu kiakadt
"Légyszi, apa! Kérlek, esküszüm csak még egy helycseréig!"
A hang meg "bumm, bumm" áradt a rádióból
"Vegyétek elő a rozskenyeret! Hatalmas elütés!8
"Óh, Istenem! Egy újabb győzelem!"
Igen. Az én városom, az én városom
Gyerekkor, az én életem, Griffey-t nézni azok alatt a fények alatt
[3. versszak: Macklemore]
Könnyű esőben, az éjszakai játékban csillogva, most nem lehet megállni
Csak tovább, felejtős a fékbetét
Azért jöttem ide, hogy bebizonyítsak valamit, a pályán élni az életem
Történelmet írni két bázis között
És hogy küzdjek a félelemmel, ami bennem él, ez az egyetlen korlátom és esküszöm, hogy áthágom!
A sárból
Stoplis cipővel
Végig a lábon
Ez az a pillanat és vissza nem veheted
Már nem igazán gyűjtök kártyákat, ez csak egy doboz és némi öreg karton
Porba foglal emlékek, a rostokban, amik velünk öregszenek
Valahol egy fiókban élnek
Ez annyi, amennyit kezdesz vele, igen, mi győzni játszunk
Úgy éljük meg mintha a stadion fényei alatt volnánk
Harcolunk a napig, amíg Isten úgy dönt, hogy visszahív minket
Igen, amíg visszahív minket
Ez az én városom, az én városom, gyerekkor, az életem, így van
Azok alatt a fények altt
Az én városom, az én városom, gyerekkor, így van, Niehaus, "Óh, Istenem!"
Gyerünk! Az én városom, az én városom, gyerekkor, az én életem, így van, azok alatt a fények alatt
Ez az én városom, az én városom, gyerekkor, az én életem, Niehaus, óh Istenem! Nyugodj békében!
1. Tisztítószer.2. A 710 AM és KJR Seattle környéki rádióállomások.3. Az Egyesült Államokban, a baseball szezon negyeddöntője.4. https://www.thefreedictionary.com/bottom+of+the+inning5. Egy seattle-i stadion.6. Egy rágógumi márka.7. The Sandlot, 1993-as amerikai film.8. Szójáték. A "grand slam" (nagyszerű ütés) hasonlóan hangzik mint a "grand salami" (nagyszerű szalámi)
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=grand%20salami.
- Artist:Macklemore
- Album:The Heist (2012)