Nights in White Satin [Persian translation]
Nights in White Satin [Persian translation]
شبها در ساتن سفید، هرگز به انتها نمیرسند
نامه هایی که نوشته ام، هرگز به نیت فرستادن نبود
زیبایی را همیشه و قبلا با این چشمها از دست داده بودم
اینکه حقیقت چیست، چیز بیشتری نمی توانم بگویم
زیرا دوستت دارم، آری دوستت دارم آه چگونه دوستت دارم
خیره نگاه کردن مردم، بعضی دست در دست
آنچه که من در گیر آن بودم برای آنها قابل فهم نبود
برخی سعی دارند بمن بگویند
افکاری را که نمی توانند از آنها دفاع کنند
فقط آنچه میخواهی بشوی
در پایان خواهی شد
و من دوستت دارم، آری دوستت دارم
آه چگونه دوستت دارم، آه چگونه دوستت دارم
شبها در ساتن سفید، هرگز به انتها نمیرسند
نامه هایی که نوشته ام، هرگز به نیت فرستادن نبود
زیبایی را همیشه و قبلا با این چشمها از دست داده بودم
اینکه حقیقت چیست، چیز بیشتری نمی توانم بگویم
زیرا دوستت دارم، آری دوستت دارم آه چگونه دوستت دارم، آه چگونه دوستت دارم
زیرا دوستت دارم، آری دوستت دارم آه چگونه دوستت دارم، آه چگونه دوستت دارم
تنفس عمیق
انباشت دلتنگی
تماشای محو شدن نورها
از هر اتاق
مردم سوئیت نشین
نگاهی به گذشته و نالیدن
روزی دیگر بدون فایده
انرژی مصرف شده
عاشقان پر شور و هیجان
تلاش و تقلایی یکپارچه
انسان تنها برای عشق گریان
و کسی را ندارد
مادر جدید پسرش را برداشته
و به او شیر میدهد
شهروندان کهنسال
آرزو میکنند کاش جوان بودند
کره دارای قلب سرد
که بر شب حکمرانی میکند
رنگها را از دید ما بر میدارد
قرمز، خاکستری است و
زرد، سفید است
ولی ما تصمیم میگیریم
کدام درست است
و
کدام یک توهم و خیال است
- Artist:The Moody Blues