O Yar Gelir [Persian translation]
O Yar Gelir [Persian translation]
یارم میاد و تو دشت مثل گل رز وحشی به نظرم میاد
چهره اش رو که میبینم, زبونم بند میاد و لال میشم ای یار
کسی که عاشق بشه, دیوانه میشه و عقلش رو از دست میده ای یار
از رفت و آمد به خانه اش خسته و درمانده شدم ای یار 1
خیال کردم (پنداشتم) یک غریبه عاشقمه (یک غریبه رو عاشق خودم پنداشتم
خنجر به قلبم فرو کرد, گل پنداشتم ای یار
برام قبری عمیق حفر کن، اما بگذار باریک2 باشد
شش دانه گل لاله, به همراه تعدادی سنبلچه, مثل باغ سرسبز و دلباز باشه 3
اگر مردم, دلم میخواد معشوق سلامت و پایدار بماند 4
1. از اینکه مجبورم تنها از دور نگاهی کوتاه و اجمالی به یار داشته باشم خسته و درمانده شدم (دوست دارم که به عنوان یار و همدم ملاقاتمان همیشگی باشد نه همچون مختصر نگاه غریبانه ای از دور)2. به اندازه یک نفر3. به کار برده شده "gül olsun","Bağ olsun" در آهنگ به جای 4. اگر مُردم، باشد که معشوق زنده و سلامت باشد
- Artist:Aytekin Ataş