Obriu les portes [Spanish translation]
Obriu les portes [Spanish translation]
La música es el latido de los pueblos,
y con nosotros llevamos sus caminos.
Abrid las puertas,
bienvenidos al corazón de la tierra.
he visto el cielo cubierto de plomo,
he visto ciudades desaparecer como el polvo.
he visto un muro, furioso el mar,
llorar a la madre tierra.
He recogido metralla del corazón
del los que han huído desde las puertas del horror.
Que arda rojo el fuego de un verso,
entre el fuego de la guerra.
Pararemos el tiempo, hemos venido de lejos,
del vientre del Oriente, de los caminos perdidos.
Pararemos el tiempo, cambiaremos el rumbo,
un grito rebelde al viento, ¡bienvenidos, salam aleikum!
Somos todo aquello que no tiene nombre,
somos el mañana de la tristeza y el miedo.
Habrá un camino, bajo la noche
habrá esperanza.
he visto a la muerte hablar de amor,
he visto a los pueblos despertar con una canción.
Mírame a los ojos, no estaremos solos,
otro mundo estalla.
Pararemos el tiempo, hemos venido de lejos,
del vientre del Oriente, de los caminos perdidos.
Pararemos el tiempo, cambiaremos el rumbo,
un grito rebelde al viento, ¡bienvenidos, salam aleikum!
¡Abrid las puertas!
¡Abrid fronteras!
¡Abrid fronteras!
Bajo la noche, ¡abrid las puertas!
En la tierra hacen falta personas
que construyan más y destruyan menos,
que prometan menos y resuelvan más,
que esperen recibir menos y dar más,
que digan: mejor ahora que mañana.
Hoy se abrirán todas las puertas,
todos los caminos en un instante.
Desnuda la noche delante de ti.
Hoy encontrarás un mar en calma,
todos los recuerdos del los olvidados.
Desnuda la noche delante de ti.
¡Abrid las puertas!
¡Abrid fronteras!
¡Abrid fronteras!
Bajo la noche, ¡abrid las puertas!
Pararemos el tiempo, hemos venido de lejos,
del vientre del Oriente, de los caminos perdidos.
Pararemos el tiempo, cambiaremos el rumbo,
un grito rebelde al viento, ¡bienvenidos, salam aleikum!
- Artist:Txarango
- Album:El cor de la terra