Over the Misty Mountains Cold [Spanish translation]

Songs   2024-11-23 21:49:21

Over the Misty Mountains Cold [Spanish translation]

Más allá de las brumosas y frías montañas,

Hacia mazmorras profundas y cavernas antiguas,

Hemos de ir, antes de que el día nazca,

En busca de nuestro metal amarillo encantado.

Los enanos elaboraban hechizos poderosos,

Mientras los martillos sonaban como estruendosas campanas,

En lugares escondidos, donde duermen criaturas sombrías,

En salas huecas bajo las montañas.

Para el antiguo rey y señor de los elfos

Había una reserva de oro resplandeciente

Ellos labraron y forjaron, y la luz atraparon,

Para esconderla entre las gemas en la empuñadura de la espada.

En collares de plata enhebraron

Estrellas florecientes, en coronas colgaban

El fuego del dragón, en metal retorcido

Entretejieron la luz de la luna y del sol.

Más allá de las brumosas y frías montañas,

Hacia mazmorras profundas y cavernas antiguas,

Hemos de ir, antes de que el día nazca,

En busca de nuestro metal amarillo encantado.

Vasijas ellos labraron para sí mismos,

Y arpas de oro; donde otros no cavaban

Allí pasaron mucho tiempo, y muchas canciones

Fueron cantadas, no oídas por hombres o elfos.

Los pinos rugían en las cimas,

El viento soplaba en medio de la noche,

El fuego era rojo, y llameaba extendiéndose,

Los árboles, como antorchas de luz, resplandecían.

Las campanas sonaban en el valle,

Y los hombres observaban el cielo con rostros pálidos.

La ira del dragón, más violenta que el fuego,

Derribaba las torres y las frágiles casas.

La montaña humeaba a la luz de la luna.

Los enanos, oyeron los pasos apesadumbrados del destino.

Huyeron hacia el palacio para morir

Bajo sus pies, bajo la luna.

Más allá de las brumosas y frías montañas,

Hacia mazmorras profundas y cavernas antiguas,

Hemos de ir, antes de que el día nazca,

En busca de nuestro metal amarillo encantado.

El viento se hallaba en el mustio páramo,

Pero en el bosque ni una hoja se movió:

Allí hay sombras reposan noche o día,

Y cosas sombrías se deslizan silenciosamente por debajo.

El viento bajó desde las frías montañas,

Y como una ola rugió y rodó.

Las ramas crujieron, el bosque gimió,

Y las hojas se posaron sobre el moho.

El viento sopló de Oeste a Este;

Todo el movimiento en el bosque cesó.

Pero estridente y riguroso, a través de la ciénaga,

Sus voces silbantes fueron liberadas.

La hierba siseó, su panoja se torció,

Los juncos repiqueteaban—y así todo lo demás.

En el agitado estanque, bajo cielos fríos,

Donde las nubes que pasaban parecían indecisas y desenfrenadas.

Pasó la desnuda Montaña Solitaria,

Y barrió sobre la guarida del dragón:

Allí negro y oscuro se posó sobre el austero peñasco,

Y el humo volador se hallaba en el aire.

Dejó su palabra y tomó vuelo

Sobre los mares abiertos de la noche.

La luna se hallaba firme frente el temporal,

Y las estrellas saltaron avivadas en la noche.

Bajo la oscura y alta Montaña,

¡El rey ha venido a su salón!

Su enemigo está muerto, el gusano come-tierra,

¡Y para siempre, todos sus enemigos caerán!

La espada es filosa; la lanza, larga,

La flecha veloz; la Puerta, sólida.

El corazón tan valiente que parece dorado;

Los enanos no sufrirán en vano.

Los enanos elaboraban hechizos poderosos,

Mientras los martillos sonaban como estruendosas campanas,

En lugares escondidos, donde duermen criaturas sombrías,

En salas huecas bajo las montañas.

En collares de plata enhebraron

Estrellas florecientes, en coronas colgaban

El fuego del dragón, en metal retorcido

Entretejieron la luz de la luna y del sol.

¡El trono de la montaña ha sido liberado una vez más!

¡Oh! ¡Gente errante, acatar el llamado!

¡Vengan rápido! ¡Vengan rápido! ¡A través del yermo!

El rey, amigo y cercano, está en apuros.

Ahora llamamos más allá de las frías montañas,

'¡Vuelve a las antiguas cavernas!'

Aquí, a las puertas, espera el rey,

Sus manos se hayan llenas de gemas y oro.

El rey ha venido a su salón

Bajo la oscura y alta Montaña.

El gusano come-tierra ha caído, ha muerto,

¡Y para siempre, todos nuestros enemigos caerán!

¡Le decimos adiós al hogar y al salón!

Aunque el viento sople y la lluvia caiga,

Hemos de ir, antes de que el día nazca

Más allá del bosque y las altas montañas.

Hacia Rivendell, donde los elfos moran

En claros debajo de la brumosa colina.

A través del páramo y del yermo viajamos en apuro,

Y si debilitados estamos, no podemos aseverarlo.

Con los enemigos al frente, detrás de nosotros el pavor,

Debajo del cielo debería ser nuestro lecho,

Hasta que nuestro último esfuerzo haya pasado,

Nuestro viaje terminado, nuestro objetivo finiquitado.

¡Hemos de ir! ¡Hemos de ir!

¡Hemos de salir antes de que el día nazca!

J. R. R. Tolkien more
  • country:United Kingdom
  • Languages:English, Quenya
  • Genre:Folk, Poetry
  • Official site:http://www.tolkienestate.com/en/home.html
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/J._R._R._Tolkien
J. R. R. Tolkien Lyrics more
J. R. R. Tolkien Featuring Lyrics more
J. R. R. Tolkien Also Performed Pyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Artists
Songs