Pensieri e parole [Romanian translation]
Pensieri e parole [Romanian translation]
Ce știi tu de un copil care fura
și numai în întuneric se juca
și de soare care străpunge tavanele, ce știi tu?
Și de o lume toată închisă într-o stradă
și de un cinema din periferie,
ce știi tu de a noastră cale ferată, ce știi tu?
Mă cunoști, loialitatea mea,
tu știi că azi aș muri pentru onestitate.
Mă cunoști, numele meu,
tu singură știi dacă e adevărat sau nu că eu cred în Dumnezeu.
Ce știi tu de un câmp de grâu,
poezia unei iubiri profane,
teama de a fi luat de mâna, ce știi tu?
Dragostea mea
Ce știi tu de un băiat cumsecade
este stâncă de acum care demonstra toate chinurile sale;
și sfida timpul și sfida vântul și tu știi,
sinceritatea mea de a fura virginitatea sa,
da, tu știi.
dar ce știi?
În fața mea este o altă viață,
a noastră s-a terminat deja
și noi nopți și noi zile,
dragă, pleacă sau te întoarci la mine?
În fața ta sunt eu
Dă-mi putere Dumnezeul meu
sau un alt om,
cer acum iertare.
și noi nopți și noi zile,
dragă, nu ma urî daca poți.
Mă cunoști,
Ce știi tu de o călătorie în Anglia?
ceea ce aș da,
Ce știi tu de o iubire israeliană
pentru ca în alții să regăsești ochii mei.
de doi ochi impietriți care mi-au zis: "Mincinosule , s-a terminat"?
Ce știi tu de un băiat care te iubea,
care vorbea și nu știa nimic,
și totuși ceea ce spunea cine știe de ce, cine știe,
Da, tu știi.
acum e adevăr.
In fața mea este o altă viață,
a noastră e deja terminată
și noi nopți și noi zile,
dragă, pleacă sau te întorci la mine?
În fața ta sunt eu
Dă-mi putere Dumnezeul meu,
sau un alt om,
cer acum iertare.
și noi nopți și noi zile
dragă, nu mă urî, dacă poți.
- Artist:Lucio Battisti