Quarter Past Midnight [Serbian translation]
Quarter Past Midnight [Serbian translation]
[Strofa 1]
Ponoć i petnaest je
Dok prolećemo kroz grad
Da, da, da, ulice postaju nemirne
Dobra vremena loše odluke
Da, da, da, ponoć i petnaest je
I sirene leče neka srca
Ali mi smo luzeri na zadnjem sedištu
Pevamo "Love Will Tear Us Apart"
Ponoć i petnaest je
I dalje zaobilazi sutra
Ponoć i petnaest je
Ali mi tek sad krećemo
[Refren]
Nastavljamo da bežimo
Bežimo kroz crveno svetlo
Kao da pokušavamo da spalimo noć
Spalimo-mo, oh, spalimo-mo, oh
[Post-Refren]
Ovo je moj omiljeni deo
Pomozi mi da sklopim sve draga
Pre nego što se raspadne oh
Pomozi mi da sklopim sve
[Strofa 2]
Ponoć i petnaest je
I zvučnici sviraju glasno
Da, da, želimo naša tela na bilbordima
Ne život koji stoji iza njih
Da, da, da, i sada gmižemo uz zidove opet
I petnaest minuta je prošlo od sveta
I rekla si da ćemo ostaviti ovo mesto prašnjavo
I pasti iz raja pravo kroz pakao
Nikada ne znamo šta imamo
Nikada nismo znali šta smo imali
[Refren]
Nastavljamo da bežimo
Bežimo kroz crveno svetlo
Kao da pokušavamo da spalimo noć
Spalimo-mo, oh, spalimo-mo, oh
Zašto vijamo nešto
Kao da pokušavamo da odbacimo naše živote?
Odbacimo-mo, oh, odbacimo-mo, oh
[Post-Refren]
Ovo je moj omiljeni deo
Pomozi mi da sklopim sve draga
Pre nego što se raspadne oh
Pomozi mi da sklopim sve
[Prelaz]
(Ne mogu da se setim, Ne mogu da se setim,
Ne mogu da se setim, Ne mogu da se setim)
Ponoć i petnaest je
I tajne teku
Naše usne su sve labavije
Ne znam šta govorim
Nikada nismo znali šta smo imali
Nikada ne znam šta sam imao
[Refren]
Nastavljamo da bežimo
Bežimo kroz crveno svetlo
Kao da pokušavamo da spalimo noć
Spalimo-mo, oh, spalimo-mo, oh
Zašto vijamo nešto
Kao da pokušavamo da odbacimo naše živote?
Odbacimo-mo, oh, odbacimo-mo, oh
[Post-Refren]
Ovo je moj omiljeni deo
Pomozi mi da sklopim sve draga
Pre nego što se raspadne oh
Pomozi mi da sklopim sve
- Artist:Bastille
- Album:Doom Days (2019)