Романс Миссис Ребус [Romans Missis Rebus] [German translation]
Романс Миссис Ребус [Romans Missis Rebus] [German translation]
Реет
над темно-синей волной
неприметная стайка.
Грустно,
но у меня в этой стае попутчиков нет -
Низко
лечу отдельно от всех,
одинокая чайка, -
И скользит подо мной
Спутник преданный мой -
белый мой силуэт.
Но слабеет, слабеет крыло -
Я снижаюсь все ниже и ниже, -
Я уже отраженья не вижу -
Море тиною заволокло.
Неужели никто не придет,
Чтобы рядом лететь с белой птицей?
Неужели никто не решится -
Неужели никто не спасет?
Силы
оставят тело мое -
и в соленую пыль я
Брошу
свой обессиленный и исстрадавшийся труп.
Крылья
уже над самой водой,
мои бедные крылья!
Ветер ветреный, злой
Лишь играет со мной,
беспощаден и груб.
Неужели никто не придет,
Чтобы рядом лететь с белой птицей?
Неужели никто не решится -
Неужели никто не спасет?
Бьется сердце под левым плечом,
Я спускаюсь все ниже и ниже,
Но уже я спасителя вижу -
Это ангел с заветным ключом.
Ветер!
Скрипач безумный, пропой,
на прощанье сыграй нам!
Скоро
погаснет солнце - и спутник мой станет незрим.
Чайка
влетит в пучину навек -
к неразгаданным тайнам, -
Я в себе растворюсь,
Я навеки сольюсь
с силуэтом своим.
Но слабеет, слабеет крыло -
Я снижаюсь все ниже и ниже, -
Я уже отраженья не вижу -
Море тиною заволокло.
Бьется сердце под левым плечом,
Я спускаюсь все ниже и ниже,
Но уже я спасителя вижу -
Это ангел с заветным ключом.
- Artist:Vladimir Vysotsky