Să-mparțim tot ce-a fost [French translation]
Să-mparțim tot ce-a fost [French translation]
Ştiu că-i foarte târziu şi că nici n-are rost,
Dar aş vrea să-mpărţim tot dezastrul ce-a fost
Cum în toate e-un preţ, cum în toate e-un rost,
E firesc să-mpărţim tot ce-a fost. 1
Pentru tot ce a fost, pentru tot ce va fi
Mai acordă-mi o singură zi,
Ca să-ţi spun ce a fost, ca să-ţi spun ce va fi,
Mai acordă-ţi o singură zi. 2
Poate suntem cretini, poate suntem nebuni,
Dar aveam de predat gestiuni,
Ţie însăţi, oricum, sunt dator să te dau,
De la tine aş vrea să mă iau.
Nu se poate muri aşa scurt şi spontan,
Dacă totul dura doar un an
Cu atât mai nedrept, cu atât mai durut,
Un destin retezat la minut.
Nu mai vreau să te chem, nu mai vreau să te văd,
Dar normal e un schimb în prăpăd,
Dacă viaţa ne-a fost înmulţită cu doi,
Ia-ţi pe-a ta, dă-mi pe-a mea înapoi.
Depărtează-te mult, depărtează-te hăt,
Dar dă-mi viaţa, dă-mi viaţa-ndărăt,
E un nou adevăr, lui mă-nchin, lui te-nchini,
Doi străini pe pământ, doi străini.
Mai avem de-mpărţit, bob cu bob, fir cu fir
Gestiunea acestui delir,
Cicatricea de bronz peste rană crescu
Si noi doi am ajuns eu şi tu.
Te mai chem să-ţi arăt, te mai chem să-mi arăţi
Arogantele singurătăţi,
Să mai vi să-mpărţim, într-un mod elegant,
Gestiunea acestui neant.
Nu e vreme de plus, marea moare în val,
Doar în minus trăiesc şi socot,
Minus plus, minus noi, minus orice plural,
Minus tu, minus eu, minus tot.
1. În versiunea lui Mihai Napu această strofă este refrenul2. În versiunea lui Lea Muszka această strofă este refrenul
- Artist:Adrian Păunescu