Scettico blues [French translation]
Scettico blues [French translation]
Quand tout est silencieux
Et que je vais loin de la ville,
Seul dans la nuit
Mon cœur va à la recherche
Et ma pensée s'en va dans de longs mystères
Quand dans le monde il y a encore
Quelqu'un qui rêve d'amour
Et ne connait pas la tromperie.
Il y a beaucoup de vice ici-bas
Sous l'apparence de la vertu.
Peu importe si le monde
M'a rendu glaciale,
Si dans tout cela, au fond
Je ne trouve que du mal.
Quand mon premier amour
A bouleversé ma vie,
Sans flatterie pour le monde,
Moi, je suis un vagabond
Et j'en ris, en me moquant de mon destin
Comme cela.
Dans mon rêve vagabond
Je me suis sentie transportée.
Ils m'ont rendue
Sceptique et perverse.
Un chiffon, voici ce qu'est devenu mon cœur, un beau jour...
La joie et la douleur le traversent,
Je sens le souffle du mal,
Je sens le souffle du bien,
L'innocence et la candeur,
Et la fausse modestie.
Peu importe si le monde
A brisé mon rêve.
Je regarde et avec un sourire espiègle
Je suis sceptique.
Je ne me laisse pas tromper
J'ai compris la vie.
Sans flatterie pour le monde
Moi, je suis un vagabond
Et j'en ris, en me moquant du destin.
Comme cela.
Quand mon premier amour
A bouleversé ma vie
Sans flatterie pour le monde
Moi, je suis un vagabond
Et j'en ris, en me moquant de mon destin
Comme cela.
- Artist:Milva
- Album:Le canzoni del tabarin - Canzoni da cortile (1964)