سحر المغنى [Sehr El Ma3'na] [English translation]
سحر المغنى [Sehr El Ma3'na] [English translation]
the charm of singing united us in its heart, a soul singing to a soul
The light of our emotions is a melody taking us away and we go with it
When we sing together we beautify a dream whose horizon is open
***
By your will,1
By your will, the whisper of words reaches
from your soul
to [and with] mine, the singing will go on
It2 becomes happy then laughs .. We dream that it becomes your happy omen
We are the soul of the singing, and singing is our soul
***
Am I playing around?
No, I'm being good company. I [love] relaxed singing
Oh, night..
Oh3 ... we're in company and I'm in love
My heart is overflowing with longing..
wandering in the melodies
All being sang, as if it was a paradise
***
the charm of singing united us in its heart, a soul singing to a soul
The light of our emotions is a melody taking us away and we go with it
1. or as you like.2. referring to the singing.3. "Oh night, oh eye" in Arabic is like the equivalent of La la la or something similar in English.
- Artist:Mohamed Mounir