石頭記 [Sek Tau Kei] [English translation]
石頭記 [Sek Tau Kei] [English translation]
Having seen all the floating snow blown by chilling winds - Which then accumulates and gets thicker.
My shoes worn, the path utterly soaked.
And seen all the floating catkins blown in the remote mountains - And the feeble willow,
Once drunk alone, ill and thinned.
And heard all the melodies travelling softly in the vast human world
The lone dancer and the ragged sideburns.
Only meant to throw away the worries so virtual as true,
As the old dream rises and sinks again in the deep yard;
Only meant to drink for the deadly afflictions,
But the smile has concealed a tear trace.
Reckoning by gossamer, but the difference too large,
Every going around turns to every destiny
Occupied for all disturbances, love may change at spring night,
After true or false,
Know that the feelings and resentment are all traps.
And heard all the melodies travelling softly in the vast human world
The lone dancer and the ragged sideburns.
Only meant to throw away the worries so virtual as true,
As the old dream rises and sinks again in the deep yard;
Only meant to drink for the deadly afflictions,
But the smile has concealed a tear trace.
Reckoning by gossamer, but the difference too large,
Every going around turns to every destiny
Occupied for all disturbances, love may change at spring night,
After true or false,
The hue and fragrance of flower are both saw through.
Reckoning by gossamer, but the difference too large,
Every going around turns to every destiny
Occupied for all disturbances, love may change at spring night,
After true or false,
The hue and fragrance of flower are both saw through.
Reckoning by gossamer, but the difference too large,
Every going around turns to every destiny
Occupied for all disturbances, love may change at spring night,
After true or false,
Know that the feelings and resentment are all traps.
- Artist:Tat Ming Pair