上海灘 [Seung hoi taan] [English translation]
上海灘 [Seung hoi taan] [English translation]
Its waves running and flowing,
The river marches on, for thousands of miles, nonstop,
Washing up all the rejoicing and sorrow,
Mixing them into the tide, surging.
Is it happiness or sadness?
In no way can we distinguish people's feelings in the waves.
As well as the successes and the failures,
We are unable to foresee them in the waves.
Is it that I love you or that I hate you, O, do you even know?
Just like the river, it never stops after being unleashed.
Even after passing thousands of bays and coasts,
Never could the struggle inside be stopped.
Happiness and sadness always companioning,
Even though it's impossible to distinguish people's feelings in the waves,
The river still starts countless waves
In my heart, rising and falling.
(The river still starts countless waves
In my heart, rising and falling.)
- Artist:Andy Lau