Seven Seas Of Rhye [Italian translation]
Seven Seas Of Rhye [Italian translation]
Temetemi, signori e signore predicatrici
Discendo sulla vostra Terra dai cieli
Comando le vostre stesse anime, voi miscredenti
Portatemi ciò che è mio
I sette mari di Rhye
Riuscite a sentirmi, voi Pari e membri del Privy Council 1
Sto davanti a voi, nudo ai vostri occhi
Distruggerò ogni uomo che oserà abusare della mia fiducia
Giuro che sarete miei
I sette mari di Rhye
Sorella - vivo e mento per te
Signore 2 - fallo e morirò
Siete miei, vi possiedo
Sarò vostro per sempre...aaah!
Imperversa la grande battaglia, 3 che io attraverserò volando
Tra lampi e fulmini e
Sopravvivrò...
Sopravvivrò...
Poi sconfiggerò le leggi della natura e ne uscirò vivo
E poi vi prenderò
Sparite - voi loschi senatori
Abbandonate il bene, lasciatevi andare alle orribili e malvagie grida
Sfiderò il potente Titano ed i suoi trovatori
E con un sorriso...
Vi porterò ai sette mari di Rhye
- Oh, quanto mi piace stare in spiaggia
- Oh, quanto mi piace stare sul mare
- Dove la banda di ottoni suona "tiddly om pom pom"
- Oh, quanto mi piace stare in spiaggia
- Oh, quanto mi piace stare sul mare 4
1. con "Pari" si intendono i nobili (nello specifico, la grande nobiltà inglese che ha il diritto di sedere nella Camera dei Lord); il Privy Council è il consiglio della Corona britannica.2. l'originale è "mister", quindi non "Signore" nel senso di "Dio".3. forse "marathon" è qui inteso come antonomasia per la battaglia di Maratona, combattuta dai greci contro i persiani.4. "I do like to be beside the seaside", canzone scritta nel 1907 da John A. Glover-Kind.
- Artist:Queen
- Album:Queen (1973)