Si tú supieras compañero [Russian translation]
Si tú supieras compañero [Russian translation]
Возьми этот золотой кинжал,
И со всех четырех сторон
Осыпь меня своими ударами.
И не говори, что забыл меня,
Потому что воздухом, который ты несешь с собой,
Идя на прогулку
Мимо фонарей1,
Ты отплатишь мне.
Хотя мое тело спешило,
Пробегая в мире лиги и лиги2,
Пробегая в мире лиги и лиги,
Я оставила свою душу в этом месте,
И возвратилась, ища ее.
Хотя мое тело спешило,
Пробегая в мире лиги и лиги.
Возьми этот золотой кинжал,
И со всех четырех сторон
Осыпь меня своими ударами.
И не говори, что забыл меня,
Потому что воздухом, который ты несешь с собой,
Идя на прогулку
Мимо фонарей, ах, ты отплатишь мне.
Если восходящее [солнце] оскорбляет тебя,
Если бы ты только знал, друг,
Если восходящее солнце оскорбляет тебя,
Я буду сражаться с ним.
Даже если это убьет меня,
Я буду сражаться с солнцем,
Даже если это убьет меня.
Мама! У королевы моего сердца,
Два опахала вместо ресниц.
Вместо ресниц, вместо ресниц.
Ни у одной девушки Испании нет таких ресниц.
Ах, я пишу, пишу твой портрет,
При свете жаровни,
Пока сгораю сам
Из-за того, как сильно люблю тебя.
Да поможет мне святой Рафаэль! Вода, в которой нуждаюсь так близко, но выпить ее я не могу.
1. скорее всего, имеются в виду старинные уличные фонари2. лига - мера длины в испано-американских странах, равная 4,19 км
- Artist:Rosalía
- Album:Los ángeles