Snáď smiem [Out there] [Italian translation]
Snáď smiem [Out there] [Italian translation]
Frollo: Náš svet je zlý, za tým si stojím,
Ty vieš že v celom tomto meste je som Tvojím
jediným priateľom.
Ja Ťa vediem učím živím šatím,
s láskou na Teba sa pozerám.
Ak Ťa chlapče chrániť mám Ty nikdy nesmieš opustiť,
svoj prísny chrám...
Frollo: Si biedny gnóm
Quasimodo: Som biedny gnóm
Frollo: si znetvorený
Quasimodo: Som znetvorený
Frollo: A k takým zločinom svet vie byť zlý a krutý,
viem že mi rozumieš
Quasimodo: Vy ste spásou mojou)
Frollo: Odvrhnú Ťa preto že si netvor
Quasimodo: Som iba netvor
Frollo: podrobia Ťa strašným útrapám
Quasimodo: Som iba netvor
Frollo: Nevystavuj sa ich vášňam pred ich zlom Ťa chráni chrám
a buď mi verný
Quasimodo: Som verný
Frollo: buď mi vďačný
Quasimodo: som vďačný
Frollo: neopusť tento chrám
buď tu a sám.
Quasimodo: Som tu a sám
Tu ma chráni sivý kameň tu svoj domov mám,
podo mnou sa ženú niekam ľudia.
Celý život sledujem ich z úkrytu a sám
a ich príbehy sa vo mne budia.
Celý život v očiach mám ich tváre,
sotva niekto ich tak dobre pozná.
Celý život myslím na to prežiť s nimi tam
aspoň pár dní, pár krátkych dní
Veď snáď smiem žiť pod oblohou,
chcem len pár krátkych dní na splnenie snov
Viac túžob nemám
Môcť ísť medzi ľudí náhodou
azda smiem... mať svoj deň
a v ňom nájsť tú krásu snov
Ach, farebný svet mlynárov a tkáčov a ich žien,
hľadím na nich spoza štítov vežío
ich hádkach láskach piesňach dávno všetko viem,
život im tak nenápadne beží
Môcť byť tam ako oni znejú
vo mne zvony
túžim ľudia Seinu nájsť,
ja chcem pár krátkych dní
byť skrátka jeden z vás!
Viac túžob nemám áno,
dostať chcem len deň
A tu vám prisahám
na svoj chrám
Budem už s osudom zmierený lebo som
prežil jeden z krásnych dní