State of Grace [Persian translation]
State of Grace [Persian translation]
با شتاب چراغ هاي راهنما و عابر پياده رو رد مي كنم
خيابان هاي شلوغ و زندگي هاي پر مشغله
و تمام اونچه كه ميدونيم لمس كردن و رد شدنه
ما با عقايد درحال تغيير خود تنهاييم - ما عاشق مي شيم تا وقتي كه با گذر زمان (عشقمون) ناراحت، زخمي يا محو بشه
و هرگز تو رو درحال آمدن (به سوي خودم) نديدم
و من هيچگاه مثل قبل نخواهم بود
تو نزديك مي شي و سلاح ميوفته (مقاومتم از بين ميره)
مثل يك گلوله اتاق را بشكاف و به درون بيا
حالا تمام اونچه كه ميدونيم اينه كه (عشقمون رو) رهاش نكنيم
بالا در اتاق تو، فقط من و تو
تنها يك جفت اشاره اي سوزان ، چهار چشم آبي
ما عاشق هميم با گذشته اي پاك
تو هرگز قديسه نبودي و اين چيزيه كه من عاشقشم، تاريكي يك اشتباهه؟
ما بيشتر ياد مي گيريم با درد زندگي كنيم يا قلب هاي شكسته ي ما؟
اما اين عشق شجاع و سركشه؟
و هرگز تو رو درحال آمدن (به سوي خودم) نديدم
و من هيچگاه مثل قبل نخواهم بود
اين مظهر زيبايي و وقاره
اين يك جنگ ارزشمنده
عشق يك بازي بي رحمه
مگر انيكه خوب و درست بازي كني
اين (دست ها) دست هاي وفاداريست
تو باعث شكست مني
حالا (دوره) دوره ي طلايي يك اتفاق خوب و درست و واقعيه
و هرگز تو رو درحال آمدن (به سوي خودم) نديدم
و من هيچگاه مثل قبل نخواهم بود
و هرگز تو رو درحال آمدن (به سوي خودم) نديدم
و من هيچگاه مثل قبل نخواهم بود
اين مظهر زيبايي و وقاره
اين يك جنگ ارزشمنده
عشق يك بازي بي رحمه
مگر انيكه خوب و درست بازي كني
- Artist:Taylor Swift
- Album:Red (2012)