Te Debo Una Canción [English translation]
Te Debo Una Canción [English translation]
I owe you a song
which tells of women with kumquat skin,
of the cold springwater
which washes the wrinkles of your face.
Of men who curse
and save your portrait from the blaze,
who with conchlike voice,
shout your name from the cliffs.
I owe you a song
to set free every morning,
to take the salt
of tears from the colour of your pajamas.
So when you walk
at the edge of life every Monday,
you free your wings
if the tube does not stop at your cloud.
I owe you a song
but this morning without windows,
the usury of the abductor of my future,
the gray wall which surrounds your garden,
in the end, do not allow me to dream.
I owe you a song
but the sweet absinthe of oblivion,
barking at night and television,
the frozen wall around your garden,
finally, perhaps the newsbulletins,
do not allow me to think, you see, in melodies.
But I'm working on it, I swear I won't forget.
I owe you a song
which cleans the dirty face of the fairies
you come across in the street
imprisoned in golden lamps.
Which tells about the books
you abandoned on the park benches,
they hold the secret
which kept Scheherazade awake.
I owe you a song
which placates the wrathful morning
if stolen away from your husband
and in some bar the muses catch us.
Well, if we're late,
night shelters us like mothers
who care for their offspring
and fear that their children grow up.
I owe you a song
but this morning without windows,
the usury of the abductor of my future,
the gray wall which surrounds your garden,
in the end, do not allow me to dream.
I owe you a song
but the sweet absinthe of oblivion,
barking at night and television,
the frozen wall around your garden,
finally, perhaps the newsbulletins,
do not allow me to think, you see, in melodies.
But I'm working on it, I swear I won’t forget.
- Artist:Ismael Serrano
- Album:La memoria de los peces