The Day Before You Came [Turkish translation]
The Day Before You Came [Turkish translation]
Saat sekizde evden çıkmak zorundaydım, çünkü hep böyle yaparım
Çünkü eminimki trenim vakti geldiğinde istasyondan kalkacaktı.
Kente, işime giderken sabah baskısı gazeteleri okumalıydım
ve makaleleri okuyup kaşlarımı çatmalıydım şüphesiz...
Saat dokuzu çeyrek geçe gibi masama geçmeliydim
okunmayı bekleyen mektuplar ve imzalanmayı bekleyen yığınla kağıdın başına
Saat onikibuçuk gibi öğle yemeğine çıkmalıydım,
her zamanki yere, her zamanki yemekleri yemeye...
ve bütün bunlara ilaveten yağmura yakalanacağıma da o kadar emindimki...
Hayatıma girdiğin günden önce...
Saat ikibuçukta yedinci sigaramı yakmalıydım,
ve o anda keyifsiz olduğumu da asla farketmemeliydim.
Rutin günlük işlerimi yapmaya devam etmeliydim,
Ezbere, hiçbir şey bilmeden... Ruhumdan bir parçayı saklayarak...
Saat beşte ayrılmalıydım, bu kuralın hiçbir istisnası yoktu.
Bu sadece bir rutin meselesiydi, okulu bitirdiğimden bu yana yaptığım...
Trenim beni evime geri götürüyor,
şüphesizki şimdi de akşam baskısı gazeteleri okumalıydım,
Oh, evet... Eminim, hayatım olağan, rutin çerçevesinde gayet güzel gitmekteydi...
Hayatıma girdiğin günden önce...
Evimin ön kapısını saat sekiz gibi açıp
yol boyu sallana sallana Çin yemeği almaya gitmeliydim.
Öyle emindim ki akşam yemeğimi televizyonun karşısında yiyeceğime...
Hiç yok, sanırım hiç yok; Dallas'ın izlemediğim tek bölümü kalmadı.
Saat onu çeyrek geçe gibi yatağıma girmeliydim.
Bir sürü uykuya ihtiyacım var, o yüzden o saatte yatağımda olmalıydım.
Bir süre kitap okumalıydım,
Marilyn French'in en son kitabını ya da benzeri bir şeyi...
Eğlenceli, ama amaçsızca yaşamaktan dolayı hiçbir şey hissetmiyordum
Hayatıma girdiğin günden önce...
ve ışıkları söndürüp,
esneyip bir başka yeni ama aynı geceye daha sarılıp yatmalıydım,
ve tavana vuran yağmurun sesini duyarak uyumalıydım...
Hayatıma girdiğin günden önce...
- Artist:ABBA
- Album:The Visitors (1981)