The Hero's Return [German translation]
The Hero's Return [German translation]
Jesus, Jesus, was soll das alles hier bedeuten?
Ich versuche, diese kleinen Undankbaren zurechtzuprügeln 1
Als ich in ihrem Alter war, gingen die Lichter aus
Wir hatten keine Zeit rumzuheulen und Trübsal zu blasen
Selbst jetzt fliegt noch ein Teil von mir
über Dresden 2 in viereinhalbtausend Metern Höhe 3
Doch sie werden's niemals herausfinden unter meiner Maske des Sarkasmus
liegen schreckliche Erinnerungen
Liebes, Liebes, schläfst du schon fest? Gut
Das ist die einzige Zeit, in der ich mit dir wirklich reden kann
Da gibt es, was ich tief verschlossen halte
Eine Erinnerung, die zu schmerzlich ist, um ans Tageslicht gebracht zu werden
Als wir vom Krieg zurückkamen
Hingen Fahnen und Banner an jedermanns Tür
Wir tanzten und sangen auf den Straßen
Und die Kirchenglocken läuteten
Doch eingebrannt in mein Herz
Glüht immer noch die Erinnerung
An die immer leiser werdenden Worte des (sterbenden) Kanoniers
An der Befehlsübermittlungsanlage
1. "The Happiest Days of Our Lives" in The Wall (Lehrer, die auf die Schüler eindreschen)2. Luftangriffe auf Dresden durch die RAF (Royal Air Force) 19443. "Angels 1-5": im 2. Weltkrieg ein Funksignal, das von der RAF verwendet wurde, um eine Radarhöhe von 15000 Fuß (etwa 4572 Meter) anzugeben; wird heute nicht mehr verwendet (heute: "flight level"); Im gegebenen Kontext auch ein Bezug auf den Film "Angels One Five" (1952)
- Artist:Pink Floyd
- Album:The Final Cut (1983)