The Look [Persian translation]
The Look [Persian translation]
۱-۲-۳-۴
مثل یه مرد راه میره،
مثل یه چکش ضربه میزنه،
دختره دزده، دل جوونا رو میدزده،
هیچوقت کسی نبوده که جا بزنه.
مثل یه قطره بارون، با مزه،
چه قیافهای داره دختره،
ترکیب بهشتی داره.
چون بهشت یه شماره داره
وقتی داره منو دور میچرخونه،
بوسیدن یه رنگی داره،
عشقش یه سگ وحشیه،
چه قیافهای داره دختره.
چه قیافهای داره دختره.
چه قیافهای داره دختره.
چیه تو دنیا که بتونه یه دختر چشم قهوهای رو خاکستری کنه.1
وقتی قراره هر کاری میکنم به خاطر تو باشه
و منم اینو میرم: لا لا لا لا لا لا لا لا
چه قیافهای داره دختره.
آتیشی توی یخه،
تا دم کمر لُخته2
برای عاشقش یه استتاره.3
طبل اصلی رو میکوبه،
مثل یه گاو مجنون تکون میده،
چه قیافهای داره دختره.
تو گروه تاب میخوره،
مثل یه چکش حرکت میکنه،
یه آدم معجزه آساست، دختره.
عشق ورزیدن یه اقیانوسه،
بوسیدن هم شنهای خیسه،
چه قیافهای داره دختره.
و دختره هم اینو میاد:
نه نه نه نه نه نه نه نه.
1. در متن اصلی بازی با واژه شده و بعد از اشاره به چشم قهوهای از واژهٔ آبی استفاده کرده که هم نام رنگ هست هم حالت خمودگی و افسردگی و گرفته حال بودن، که منم برای اینکه ترجمه به متن اصلی نزدیکتر بشه از خاکستری استفاده کردم که در فارسی هم میتونه معنی حال گرفته و غمناک رو بده2. تی-بن / استیک تی-بُن: بخش جلویی گوشت کمر گوساله که بیشتر شامل «راسته» است تا «فیله»3. = لباس مبدل، کنایه از جامهای بر تن عاشق شدن از شدت در برگرفتن معشوق
- Artist:Roxette
- Album:Look Sharp! (1988)