The Lovecats [Russian translation]
The Lovecats [Russian translation]
Мы движемся, подобно скрытным тиграм.
Никогда мы не были так близки.
То, как мы бродим, то, как мы общаемся,
То, как мы ходим друг за другом, то, как мы целуемся...
Пока остальные спят, мы шастаем по улицам,
Становясь все больше и изящнее, шире и ярче.
Мы кусаемся, мы царапаемся, мы орем всю ночь.
Пошли-ка прокричим все известные песни!
Прямиком в море - ты и я.
На многие года без вести.
Весной я покажу тебе одну коварную вещичку.
"Мы скучали", - шипят мартовские коты.
"Мы скучали", - шипят мартовские коты.
Мы безумно, безумно,
Безумно, безумно милы!
Ах, ты же знаешь, что ради тебя я готов на все?
Может, пригласим друг друга на чай?
Или все-таки сливки?
А позже мы свернемся в клубок у камина и вздремнем немного.
Это шикарно! Превосходная мечта!
Прямиком в море - ты и я.
На многие года без вести.
Весной я покажу тебе одну коварную вещичку.
"Мы скучали", - шипят мартовские коты.
"Мы скучали", - шипят мартовские коты.
"Мы скучали", - шипят мартовские коты.
"Мы скучали", - шипят мартовские коты.
Мы невероятно, невероятно,
Невероятно, невероятно милы.
Ты ведь знаешь, что ради тебя я горы сверну!
Нам стоит пригласить друг друга на ужин...
Или на сливки.
Затем свернуться у камина, на мгновение проснуться...
Это невероятно! Лучший сон!
Рука об руку - единственный способ удержаться1
И завсегда верный обходной путь.
Не разбит на кусочки, как жалкие мелкие мыши.
Нет, ну как мы могли скучать по чему-то столь глупому?
"Мы скучали", - шипят мартовские коты.
"Мы скучали, мы скучали".
Я сломлен.
Я люблю тебя, пошли.
Ох, я потерял себя...
Как можно скучать по кому-то настолько тупому?
Ах, мартовские коты...
1. буквально - "единственный способ приземлиться/заземлиться"
- Artist:The Cure
- Album:Japanese Whispers (1983)