The Snake [Greek translation]
The Snake [Greek translation]
Στον δρόμο της για την δουλεία ένα πρωινό,
κάτω στο μονοπάτι δίπλα από την λίμνη
μια γυναίκα με τρυφερή καρδιά
είδε ένα καημένο μισο-παγωμένο φίδι.
Το όμορφο χρωματισμένο δέρμα του
ήταν όλο παγωμένο με τη δροσιά.
"Ω λοιπόν", δάκρυσε,
"Θα σε πάρω μέσα και
θα σε φροντίσω".
"Πάρε με μέσα, ω τρυφερή γυναίκα,
πάρε με μέσα, για όνομα του παραδείσου,
πάρε με μέσα, τρυφερή γυναίκα",
αναστέναξε το φίδι.
Τον τύλιξε όλο άνετα
σε μια καμπύλη μεταξιού,
και μετά τον ξάπλωσε δίπλα στο τζάκι
με λίγο μέλι και λίγο γάλα.
Τώρα βιάστηκε να πάει στο σπίτι
από την δουλεία αυτή την νύχτα.
Μόλις έφτασε
βρήκε το όμορφο φίδι
που είχε πάρει μέσα είχε αναβιώσει
"Πάρε με μέσα, ω τρυφερή γυναίκα,
πάρε με μέσα, για όνομα του παραδείσου,
πάρε με μέσα, τρυφερή γυναίκα",
αναστέναξε το φίδι.
Τώρα τον αγκάλιασε στο στήθος της
"Είσαι τόσο όμορφο", δάκρυσε
"Αλλά αν δε σε είχα πάρει μέσα,
μέχρι τώρα ίσως να είχες πεθάνει".
Τώρα χάιδεψε το όμορφο δέρμα του
και μετά τον φίλησε και τον κράτησε σφιχτά,
αλλά αντί να πει ευχαριστώ,
αυτό το φίδι της έδωσε ένα μοχθηρό δάγκωμα.
"Πάρε με μέσα, ω τρυφερή γυναίκα,
πάρε με μέσα, για όνομα του παραδείσου,
πάρε με μέσα, τρυφερή γυναίκα",
αναστέναξε το φίδι.
"Σε έσωσα", δάκρυσε αυτή η γυναίκα
"Και εσύ με δάγκωσες, παράδεισε γιατί;
Ξέρεις ότι το δάγκωμά σου είναι δηλητιριώδες
και τώρα θα πεθάνω".
"Ω σκάσε, τρελή γυναίκα",
είπε το ερπετό με ένα πλατύ χαμόγελο.
"Ήξερες πολύ καλά ότι ήμουν ένα φίδι
πριν με πάρεις μέσα".
"Πάρε με μέσα, ω τρυφερή γυναίκα,
πάρε με μέσα, για όνομα του παραδείσου,
πάρε με μέσα, τρυφερή γυναίκα",
αναστέναξε το φίδι,
αναστέναξε το φίδι.
- Artist:Al Wilson