Tu amor para mi no es fantasia [English translation]
Tu amor para mi no es fantasia [English translation]
However much they forbid that I love you,
like a jib1 to the water I would resist.
Only your tender love I would have for company
I wanted to give you more and more I'd give you,
Because I know that without you I won't live,
because wherever you are I will follow,
that's why I love you and dream of you.
Your love for me is not fantasy,
the memory hurts me every day,
I am of your love that abandons me,
and loved me and wanted me.
You and I on the blanket,
you and I under the moon,
your dark eyes were glistening
reflecting the tenderness
A love looks strong,
my heart2
if my eyes didn't look at you
every day
You were something that goes and never comes
and clear was your farewell and clear was my sorrow.
Without your love I only want (to be in)the ground3
without your love two minutes is one day,
that's why I love you and you take my life.
I would like to hear the voice of the wind
that brings the sighs that you give,
your sorrows are like mine,
like the waves of the ocean
Your love for me is not fantasy,
the memory hurts me every day,
I am of your love that abandons me,
and loved me and wanted me
1. Or foresail, the lowermost sail on a foremast2. I'd never heard the word sentrañas. I found it in the WordReferenceforums; it means your innards (entrañas) but can be used metaphorically as heart or soul. I chose heart for this one. In southern Spain apparently sentrañas is commonly used.3. In other words, without her he'd rather be dead and burried in the ground (or earth).
- Artist:Camarón de la Isla