Ven Bailalo [English translation]

Songs   2024-12-29 09:49:00

Ven Bailalo [English translation]

I'm just going to make a few corrections/additions to the previous translation.

Que la rumba esta buena: la rumba can mean either the dance rumba or it can mean a party. Translating this as "there's a great party" makes much more sense.

Asi que prepara el equipaje: this doesn't translate as "pack your luggage." It should be something like "so I'll pack my luggage."

De ahumarme en Punta Cana, con Mama Juana: This doesn't mean "get a tan." It means "get drunk." This makes sense because "Mama Juana is a DR drink made from Rum, Wine, and honey."

Sandungueando con los tigres: Sandungear means "wild partying" or "raving." A Domincan slang site says that tigre is a street corner hustler or a street-smart character, smart-ass".

A revolcarnos en la arena: This doesn't mean "wallow in the sand." It means to make love on the sand.

Y despues a vacilar por el mundo: This doesn't mean "wavering around the world." Vacilar in some countries, e.g. Cuba, (not sure about DR) this means to "have a real good time." It can also be slang for dating someone or teasing someone, but this doesn't fit here.

Angel & Khriz more
  • country:Puerto Rico
  • Languages:Spanish
  • Genre:Reggaeton
  • Official site:
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Khriz_%26_Angel
Angel & Khriz Lyrics more
Angel & Khriz Featuring Lyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Artists
Songs