Gracias a la vida [Hungarian translation]
Gracias a la vida [Hungarian translation]
Köszönöm az életnek, hogy annyit adott nekem,
Két fénylő csillogót adott nekem, amiket ha kinyitok
Pontosan megkülönböztetem a feketét a fehértől
És fent a magas ég mélyében a sok csillagot,
És a tömegekben az embert, aki szeretek.
Köszönöm az életnek, hogy annyit adott nekem,
Adta nekem a hallást, ami teljes szélességében
Éjjel és nappal rögzíti a tücskök és kanárik,
Kalapácsok, turbinák, csaholás és viharok
S az én nagy szerelmem annyira lágy hangját.
Köszönöm az életnek, hogy annyit adott nekem,
Adta nekem a hangzást és az ábécét,
Azokkal a szavakkal, amiket gondolok és kimondok:
Anya, barát, testvér és a lelkem útját megvilágító
fényt, amiből én szeretek.
Köszönöm az életnek, hogy annyit adott nekem,
Adta nekem a fáradt lábaim menetelését,
Amikkel bejártam városokat és vizeket,
Strandokat és sivatagokat, hegyeket és síkságokat,
És a házad, az utcádat és a kertedet.
Köszönöm az életnek, hogy annyit adott nekem,
Adta nekem a szívet, ami megadja az ütemét,
Amikor az emberi agy szüleményét csodálom,
Amikor a rossztól oly távoli jóra tekintek,
Amikor a tiszta szemeid mélyére nézek.
Köszönöm az életnek, hogy annyit adott nekem,
Adta nekem a nevetést és adta nekem a sírást,
Így különböztetem meg a boldogságot a keserűségtől,
A két dologról, ami az énekemet formálják,
S az Önök énekét, ami egy azonos ének,
S mindenki énekét, ami az én saját énekem.
Köszönöm az életnek, hogy annyit adott nekem.
- Artist:Violeta Parra