Weiß der Geier [French translation]
Weiß der Geier [French translation]
Maintenant la fête est finie 1
Je veux te revoir
Jusqu'à hier on était amis
Maintenant j'ai un problème
Hier soir tout s'est déformé
Tu m'as mis à plat comme ça
Je te fais le pantin
Tu me déstabilises 2
Dieu sait, ou il ne sait pas, 3
Peu importe, je t'aime
Tu peux prendre tout de moi
Mais rien ne marche sans moi.
Dieu sait, ou il ne sait pas,
Peu importe, je t'aime
Tu peux prendre tout de moi
Mais rien ne marche sans moi.
Ma vie est gâchée 4
Je ne comprends rien du tout 5
La journée est presque finie
Et peu à peu, moi aussi
Hier soir tout s'est déformé
Tu m'as mis à plat comme ça
Je te fais le pantin
Tu me déstabilises
1. "Schluss mit lustig", traduction littérale : "fin de drôle"2. "du wirfst mich aus der Bahn", traduction littérale : "tu me jettes du train"3. der Geier = le vautour; "weiß der Geier" = "Dieu sait", "Qui sait"4. "Mein Leben ist im Eimer", traduction littérale : "Ma vie est dans le seau"5. "Ich stehe auf dem Schlauch", je ne suis pas sûre si un équivalent français de cette phrase existe, mais littéralement ce serait : "Je suis debout sur le tuyau".
- Artist:Wolfgang Petry