Who Do You Love? [German translation]
Who Do You Love? [German translation]
Ich gehe 47 Meilen auf Stacheldraht,
Ich benutze eine Kobraschlange als Krawatte,
Ich habe ein brandneues Haus am Straßenrand,
Gefertigt aus Klapperschlangenhaut,
Ich habe einen brandneuen Schornstein drauf gemacht,
Gefertigt aus einem menschlichen Schädel,
Jetzt komm, mach einen kleinen Spaziergang mit mir, Schatz,
Und sag mir, wen liebst du?
Wen liebst du?
Wen liebst du?
Wen liebst du?
Wen liebst du?
Grabsteinhand und Friedhofsgeist,
Erst 22, und es macht mir nichts aus, zu sterben.
Wen liebst du?
Wen liebst du?
Wen liebst du?
Wen liebst du?
Ich ritt durch die Stadt, benutze eine Klapperschlangenpeitsche,
Nimm's locker, Schatz, mach nicht so ein Gesicht.
Wen liebst du?
Wen liebst du?
Wen liebst du?
Wen liebst du?
Die Nacht war dunkel, doch der Himmel war blau
Die Gasse entlang flog der Eiswagen
Ich hörte einen dumpfen Schlag, und jemand schrie
Du hättest mal hören sollen, was ich gesehen.
Wen liebst du?
Wen liebst du?
Wen liebst du?
Wen liebst du?
Arlene nahm mich bei der Hand,
Und sie sagte: Oh Bo, du weißt, ich verstehe.
Wen liebst du?
Wen liebst du?
Wen liebst du?
Wen liebst du?
- Artist:Bo Diddley