Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Fabrizio De André Lyrics
Il bombarolo [German translation]
Wer herum erzählt, Ich würde meine Arbeit hassen Weiß nicht, mit wieviel Liebe Ich mich dem Sprengstoff widme, Sie ist gleichsam unabhängig Nur noch w...
Il bombarolo [Greek translation]
Όποιος διαδίδει τη φήμη ότι μισώ τη δουλειά μου δεν ξέρει με πόση αγάπη καταπιάνομαι με τα εκρηκτικά, είναι σχεδόν άσχετος για λίγες ώρες ακόμη κι έπε...
Il bombarolo [Portuguese translation]
Quem vai dizendo em volta Que odeio o meu trabalho Não sabe com quanto amor Dedico-me à TNT É quase independente Ainda poucas horas Depois lhe darei a...
Il bombarolo [Russian translation]
Пускай твердят, что будто Работа мне постыла, – Они, видать, не в курсе, Как я пленен тротилом. Пока еще безвестный, Он скоро станет знатен, Ему присв...
Il bombarolo [Russian translation]
Кто треплется в округе Что я свою работу не любил Не знает с какой страстью Я дрессирую тротил И хоть он пес бездомный Порой слышит команды Ему я очен...
Il bombarolo [Russian translation]
Тот, кто всем рассказывает, Что я ненавижу свою работу, Не знает с какой любовью Я посвящаю себя тритолу. Он почти независим, Еще несколько часов, А п...
Il bombarolo [Spanish translation]
Quién va por ahí diciendo que odio mi trabajo, no sabe con que amor me dedico a la trilita; es casi independiente, faltan un par de horas, luego yo le...
Il bombarolo [Turkish translation]
Her kimsöylüyorsa işimden nefret ettiğimi ne kadar sevdiğimi bilmiyor Kendimi bombalara adadım Neredeyse bağımsız Bir kaç saat daha Sonra ona ses vere...
Il fannullone lyrics
Senza pretesa di volere strafare io dormo al giorno quattordici ore anche per questo nel mio rione godo la fama di fannullone ma non si sdegni la brav...
Il fannullone [English translation]
Without the presumption of overdoing it, I sleep fourteen hours a day; that’s part of why, in my neighborhood, I have the reputation of being a loafer...
Il fannullone [English translation]
You know I don't like to exaggerate but I'll often be sleeping for twelve hours straight And that is the reason why all through the slum The people wh...
Il fannullone [French translation]
Sans prétendre vouloir en faire trop je dors quatorze heures par jour c'est pour ça que dans mon quartier je jouis d'une réputation de fainéant mais q...
Il fannullone [Italian [Southern Italian dialects] translation]
Senze ca wogghie stè a fè ù de chiù jìje dorme quattordece jòure a la die pure pe cusse tutte i crestiejne m'awonne pegghiejte pe nu skualzachejne nan...
Il fannullone [Polish translation]
Nie zamierzając z tym przesadzać, śpię po czternaście godzin dziennie i również dlatego w mojej dzielnicy cieszę się sławą obiboka. Lecz niech się nie...
Il gorilla lyrics
Sulla piazza d’una città la gente guardava con ammirazione un gorilla portato là dagli zingari d’un baraccone. Con poco senso del pudore le comari di ...
Il gorilla [English translation]
On the square of a city, people were looking with admiration at a gorilla brought there by the gypsies of a marquee. With little decency, the gossip w...
Il gorilla [English translation]
On the square of a city people looked with admiration a gorilla brought there by gypsies in a shed with little sense of decency the women of that dist...
Il gorilla [German translation]
Auf dem Marktpatz einer Stadt Sahen die Leute mit Bewunderung Einen Gorilla, dorthin gebracht Von Zigeunern aus einer Schaubude. Mit wenig Schamgefühl...
Il pescatore lyrics
All’ombra dell’ultimo sole, s’era assopito un pescatore, e aveva un solco lungo il viso, come una specie di sorriso. Venne alla spiaggia un assassino,...
Il pescatore [Catalan translation]
A l'ombra del darrer sol S'era ensopit un pescador i tenia un solc al llarg del rostre com una espècie de somriure. Vingué a la platja un assassí dos ...
<<
16
17
18
19
20
>>
Fabrizio De André
more
country:
Italy
Languages:
Italian, Ligurian, Italian (Medieval), Sardinian (northern dialects)+5 more, Neapolitan, Romani, Sardo-corsican (Gallurese), Sardinian (southern dialects), Spanish
Genre:
Singer-songwriter
Official site:
http://www.fondazionedeandre.it/index.html
Wiki:
https://it.wikipedia.org/wiki/Fabrizio_De_Andr%C3%A9
Excellent Songs recommendation
Dávám kabát na věšák lyrics
Qu'as-tu appris à l'école ? lyrics
Let Me Know lyrics
当爱人变成爱过的人 [Dāng ài rén biàn chéng ài guò de rén] lyrics
I'll Have to Say I Love You in a Song lyrics
Buscándote lyrics
流年 [Liú nián] lyrics
Es waren zwei Königskinder lyrics
Keiko Fuji - 女のブルース [Onna no blues]
琵琶湖哀歌 [Biwako aika] lyrics
Popular Songs
天地 [Tiān de] lyrics
遥望 [Yáo wàng] lyrics
山の吊橋 [Yama no tsuribashi] lyrics
Месяц июль [Mesyats iyul'] lyrics
Víš, lásko lyrics
The Most Beautiful Girl lyrics
Schwanensee lyrics
笃定 [Dǔ dìng] lyrics
Hoola Bandoola Band - Man måste veta vad man önskar sig
Can’t Fight This Feeling lyrics
Artists
Perikles
Vanity Fare
Anna Fotiou
Iro
XIA (Junsu)
Because This Is My First Life (OST)
Braća sa Dinare
Katharina Vogel
Sixto Palavecino
Giuliano Palma
Songs
Doe wat het beste is [The Next Right Thing] lyrics
Dieren zijn beter dan mensen [vervolg] [Reindeer[s] Are Better Than People [Cont.]] [Tajik translation]
Čájet mat [Show Yourself] lyrics
Boazu lea buoret go olmmoš [joattka] [Reindeer[s] Are Better Than People] [Inari Sami translation]
Do neznáma dál [Into the Unknown] lyrics
Boazu lea buoret go olmmoš [joattka] [Reindeer[s] Are Better Than People] lyrics
Een onbekend oord [Into the Unknown] [Finnish translation]
Cuando madure [When I Am Older] [European Spanish] [Italian translation]
Der nächste Schritt [The Next Right Thing] [German [Swiss-German/Alemannic] translation]
Der nächste Schritt [The Next Right Thing] [Finnish translation]