Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Barbara Kist Featuring Lyrics
René Carol - Rote Rosen, rote Lippen, roter Wein
(Sind die weißen Segel gesetzt? Fahren wir jetzt, fahren wir jetzt? Sind die schlanken Boote so weit? Sind sie zur Fahrt bereit?) Rote Rosen, rote Lip...
Rote Rosen, rote Lippen, roter Wein [English translation]
(If the white sails are set We will go out now, we will go out now Are the slender boats ready Are they ready for the journey) Red roses, red lips, re...
Rote Rosen, rote Lippen, roter Wein [French translation]
(Si les voiles blanches sont levées Larguons les amarres sans tarder, larguons les amarres sans tarder Si les petits bateaux vont si loin C'est qu'ils...
Die süßesten Früchte
Frau Enterich weihte am grünenden Rain Ihr Jüngstes in alle Geheimnisse ein Sie sagte, das Schönste zu fressen, das unsereins hat Das ist der Salat Da...
<<
1
Barbara Kist
more
country:
Germany
Languages:
German
Genre:
Pop
Wiki:
https://de.wikipedia.org/wiki/Barbara_Kist
Excellent Songs recommendation
Pablow the Blowfish [Greek translation]
Obsessed lyrics
Night Crawling [Bulgarian translation]
Night Crawling [Turkish translation]
On My Own [Danish translation]
Pablow the Blowfish [German translation]
Nightmare [Greek translation]
Night Crawling [Turkish translation]
Never Be Me [Spanish translation]
On A Roll lyrics
Popular Songs
No freedom [Bosnian translation]
Te deseo lo mejor lyrics
On A Roll [Portuguese translation]
Never Be Me [Turkish translation]
Nightmare [Turkish translation]
Nightmare [Russian translation]
Pablow the Blowfish [Turkish translation]
Nightmare lyrics
Night Crawling [Romanian translation]
Never Be Me [Turkish translation]
Artists
THUGBOYY
Aslan Guseynov
IndEgo Aid
Cri De Joie
SwlwBloo
Metodie Bujor
Vesta (Finland)
JJAX
Warm and Cozy (OST)
Okashii
Songs
Γύπας [Gipas] [Transliteration]
Διθέσιο [Dithesio] [Kurdish [Sorani] translation]
Αντίθετα πια [Antítheta pia] lyrics
Η σωτηρία της ψυχής [I sotiria tis psihis] [English translation]
Βενζινάδικο [Venzinadiko] [English translation]
Η κρουαζιέρα του διαδρόμου [Κουπαστή] [I krouaziera tou diadromou [Koupasti]] [Transliteration]
Απέραντο κενό [Aperanto keno] [English translation]
Η Δουλειά [I Dhouliá] [English translation]
Ανθρώπων Έργα [Anthropon Erga] [English translation]
Διθέσιο [Dithesio] [German translation]