أصابك عشق [Asabaka 'Eshkon] [Russian translation]
أصابك عشق [Asabaka 'Eshkon] [Russian translation]
Ранила1 ли тебя любовь? Или в тебя стреляли стрелами (любви)?
Только влюбленные так себя ведут.2 3
Наполни-ка мне бокалы4 и спой мне
о Сулайме5 под скрипку6 интонируй.7
О, ты, называющий имя этой девушки из (Аамировых) 8, осторожно!
Ведь я ее ревную к губам 9 говорящего,10
Ревную ее к ее одежде
когда она одевает в неё своё изнеженное тело,
Ревную ее к ее родителям
когда они разговаривают с ней бормотанием.
И завидую тем бокалам тогда,
когда она поднимает их туда, куда ставятся поцелуи на губы 11
1. Ударила2. Буквально: это всего лишь природа влюбленного3. он говорит себе в этих двух строчках4. вином5. Сулайма: ласковое от имени (Салма)6. известно, что в 7ом веке скрипок не было. И что эта строка является одним из изменений на оригинальной поэме7. он говорит в этих двух строчках или своему приятелю, или своему слуге8. из племени "Аамира" (имеет в виду Салма)9. Буквально: рту10. у Арабов: ревность- знак любви11. буквально: во рту
- Artist:Abdulrahman Mohammed