Ben Yanmışım [Russian translation]
Ben Yanmışım [Russian translation]
1_Вот ты ушёл, -- вместе: радость всех/чар рассветов -- ушла с тобой,
Вечер настал – больше: не познать, не испить -- вкус его.
Одиночество, -- холодным сном -- объяло ночи все льдом.
Всё с тобою, -- имя повторяю, всё ещё с тобой.
2_Пройдёт же/пусть время, я говорю, -- забуду (…всё), -- но (…я) неправа.
С тех пор, как ты оставил меня, я не жила --
Всё к тебе… была привязана.
3_Любовь уйдёт, другая -- прийдёт, -- надеялась, -- но неправа.
С тех пор, как бросил ты меня: любовь – нужна ль?
Неправая (Ошиблась я), как неправа.
4_Если ушёл (…ты), думал сразу, – что хотел ты -- получил?
В сердце моём ты, -- до сих пор память в нём -- о тебе сидит.
И как ни старалась не любить тебя, но …вéдь не забыл ты:
Всё ещё – "заноза (...я)" (твоя… «судьба»), всё ещё – твоя (…я и) -- пленница. (х2)
5_В моих глазах лицо прекрасное, если бы знал только (...лишь) ты.
Где бы ни шла, везде вижу я: во всём лишь – только ты!
Обрёк ты меня, -- оставив одну без любви.
Разрушил ты желанья – мне их (...и) не вóплотить.
2, 3, 4
Оригинал (порядок слов сохранялся):
1_Ушёл ты, -- покинула и радость очарования рассветов с тобою,
Тот вечер -- не испытать больше его вкуса.
Одиночество -- словно холодом льда (всеми…) ночами.
Я всё (…ещё) с тобой, постоянно имя твоё повторяю.
2_Пройдёт время (со временем), говорила, что привыкну и забуду (…всё), -- оказывается, я ошибалась (была неправа).
После того как ты оставил меня, я не могла уж «идти» сама (…по себе).
Я к тебе привязана осталась.
3_(Если/когда…) одна любовь уйдёт, новая -- прийдёт, -- говорила; оказывается, я ошибалась.
После того, как ты …ушёл: и любовь – не любовь (потеряла смысл).
Я ошибалась, как я ошибалась.
4_Когда ты ушёл, ты думал -- получил, что хотел?
В моем сердце -- всё ещё (до сих пор) -- каждая частица памяти о тебе.
Что бы я ни делала, чтоб не любить, но ты не забыл:
Я всё ещё (до сих пор) -- твоя "заноза" (ориг. сверло, твоё «сумасшествие»), всё ещё – твоя пленница. (х2)
5_В моих глазах пеленой дыма – прекрасное лицо одно, -- если б (только…) ты знал.
Какой бы «путь» мне ни видеть, везде, во всём – ты!
Я обречена, -- потому что ты ушёл.
В этой дали от тебя, -- я не могла получить, что хотела.
2, 3, 4
Версия с английского:
1_С тех пор, как ты ушёл, утра (рассветы) потеряли свой сияние.
Вечера никогда не будут теми же.
Ночи ютятся в ледяном лоне одиночества.
Я продолжала шептать твоё имя.
2_Я говорила, со временем я бы привыкла к этому и забыла, оказалось, я была неправа…
Я не могла найти свой путь после того, как ты оставил меня.
Я «застряла» на тебе (Я не могу забыть тебя).
3_Я говорила, что когда (одна…) любовь уходит, -- приходит другая, оказалось, что я была обманута.
Я никогда не любила, не могла любить кого-либо после того, как ты ушёл.
Я обречена, ой, как я обречена.
4_Просто потому, что ты оставил меня, ты думаешь, что ты «забрал» себя от меня?
В каждой клеточке памяти -- воспоминание о тебе всё ещё царит здесь, -- в моем сердце.
Все, что бы я ни делала, -- это было напрасно, ты не забыл мою любовь.
Я все ещё обманываюсь тобой, я всё ещё твоя пленница. (х2)
5_Если бы ты только знал, как я долго храню в памяти твоё прекрасное лицо…
Это ты -- во всем и везде, что я ни встречу.
Внутри меня все оборвалось, с тех пор, как ты оставил меня.
Я не могу найти свой путь, с тех пор, как ты ушёл.
2, 3, 4
- Artist:Ajda Pekkan