Beyond the Invisible [Greek translation]

Songs   2024-11-30 05:40:27

Beyond the Invisible [Greek translation]

Κοιτάζω στον καθρέφτη

Βλέπω τον εαυτό μου, με έχω ξεπεράσει

Χρειάζομαι χώρο για τις επιθυμίες μου

Πρέπει μέσα στις φαντασιώσεις μου να βουτήξω

Ξέρω πως με το που θα φτάσω

Τα πάντα είναι πιθανά

Διότι κανείς δεν χρειάζεται να κρύβεται

Πέρα από το αόρατο

Οι γενναίοι και σοφοί άνδρες ήρθαν μαζί καβάλα στ' άλογα1

Οι γενναίοι και σοφοί άνδρες ήρθαν μαζί καβάλα στ' άλογα2

Κλείσε τα μάτια σου

Απλά νιώσε και συνειδητοποίησε

(Πως) Είναι αληθινό και όχι ένα όνειρο

Είμαι μέσα σου και είσαι μέσα μου

Ήρθε η ώρα

Να σπάσουμε τα δεσμά της ζωής

Αν ακολουθήσεις θα δεις

Τί υπάρχει πέρα από την πραγματικότητα

Μην οργίζεσαι Κύριε,

και μη εν καιρώ την ανομία (μας) θυμηθείς:

Ιδού, έρημος έγινε η Ιερή σου Πόλη3:

Ωσάν έρημος η Σιών:

Ερημωμένη η Ιερουσαλήμ:

ο οίκος, το ιερό μας και η δόξα μας4

Μην οργίζεσαι Κύριε,5

και μη εν καιρώ την ανομία (μας) θυμηθείς:

Ιδού, έρημος έγινε η Ιερή σου Πόλη

Ωσάν έρημος η Σιών

Ερημωμένη η Ιερουσαλήμ:

ο οίκος, το ιερό μας και η δόξα μας

1. O στίχος προέρχεται από παραδοσιακό τραγούδι της Λετονίας με τον τίτλο "Sajāja bramaņi". Το συγκεκριμένο ηχητικό απόσπασμα ανήκει στο μουσικό σχήμα Rasa και περιλαμβάνεται στον δίσκο "Lettonie - Musique Des Rites Solaires" (Latvia - Music Of Solar Rites) (1995).

(Κύρια πηγή: https://en.wikipedia.org/wiki/Beyond_the_Invisible)

----------------------

Για να ακούσετε το αυθεντικό κομμάτι:

https://www.youtube.com/watch?v=ucvvLLiPfqg2. O συγκεκριμένος στίχος του αρχικού κειμένου αποτελεί απλά την αγγλική μετάφραση του αμέσως προηγούμενου λετονικού κειμένου. Δεν υπάρχει στο κομμάτι.3. Αναφορά στην Ιερουσαλήμ.4. Το λατινικό κείμενο προέρχεται από τον Γρηγοριανό ψαλμό "Rorate caeli" (Ησαΐας 64:9-11). Tο ηχητικό απόσπασμα προέρχεται από το album Gregoriani Cantus - Pierre Kaelin.

(Κύρια πηγή: https://en.wikipedia.org/wiki/Beyond_the_Invisible)

Να σημειωθεί πως η ελληνική μετάφραση του λατινικού κειμένου διαφοροποιείται ελαφρώς από την αγγλική μετάφραση η οποία προσφέρεται εδώ διότι φαίνεται να υπάρχει κάποια ανακρίβεια κυρίως όσον αφορά τον τελευταίο στίχο.

----------------------

Για το πλήρες κείμενο του ψαλμού:

http://www.chantcd.com/lyrics/rorate_caeli_desuper.htm

Για την ακρόαση του αυθεντικού ηχητικού αποσπάσματος (00:55):

https://www.youtube.com/watch?v=XH-d1b5BBCU 5. Στο αρχικό κείμενο, από αυτό το σημείο μέχρι και το τέλος των στίχων, έχουμε απλά την αγγλική μετάφραση του αμέσως προηγούμενου λατινικού κειμένου. Οι στίχοι αυτοί δεν υπάρχουν στο κομμάτι.

  • Artist:Enigma
  • Album:Le Roi Est Mort, Vive Le Roi ! (1997)
Enigma more
  • country:Germany
  • Languages:English, French, Latin, Catalan
  • Genre:Alternative, Electronica, Trance/Ambient
  • Official site:http://www.enigma.de/
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Enigma_%28musical_project%29
Enigma Lyrics more
Enigma Also Performed Pyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Artists
Songs