C'est trop tard [English translation]
C'est trop tard [English translation]
I envy the bubbles... of your soaps
I envy your boyfriends... I envy your petticoats
I envy your sweaters... which smell good
I envy the days... when you say no
Thursday is rubbish... I'll sleep there.
I say "preposterous"... I no longer know what I'm saying1
On Thuesday it's "slippers"2... for the boys.
A game of skittles... Nothing but a fool's game!
It's too late for the story
Far too late. I've had enough
It's too late if you leave
because this story between us was a bit weird.
I'm dumping you!
It's too late to have faith
Far too late, yeah, enough already!
It's too late. I don't care whether your art is good or crap3
You're a jerk!
I envy the notes... of your sdongs
I envy your buddies... and your profanities
I envy your crazy... intents
My desire4 grows... when you say no
Thuesday it's detention... I'm out of here.
I say school has no idea what I'm going through!
Thuesday it's the man...of my nights5
who cajolesme... and who rejects me.
Calamity, calamity han-han
Calamity, calamity, that's what life is.
1. looks like it indeed2. ??? that usually means "mule" (the cross between a donkey and a horse), possibly a stubborn person, and "slippers", possibly alluding to laziness. Nothing makes sense to me here3. laborious pun on "art"/"lard"(bacon) based on "je ne sais pas si c'est du lard ou du cochon"("I don't know whether this is pork or bacon", where "du lard ou du cochon" can also be understood as "de l'art ou du cochon,"(art or pornography)), used like "I don't know what to make of that"4. yay! another cheap pun!5. a kind of... ok, let's call that a pun, replacing "de ma vie" with "de mes nuits". "L'homme de ma vie"(the man of my life) is like "the love of my life"
- Artist:Alizée
- Album:Mes courants électriques