cabecita dura [English translation]
cabecita dura [English translation]
It is better without you, so as not to fight with the way you think, so as not to occupy (my time) trying to control your damn jealousy that is out of place. I have thought it over and now I won't get married...
it is better without you. I do not like to be imposed upon...and do not promise me that you will improve..you are not the partner I was searching for and I do not plan to keep tolerating you...
It won't be with you...the beautiful family I have dreamt for so long, capricious girl; you are the opposite of what I need. I stopped loving you, of feeling nice. It won't be with you: the wedding at the church, nor the honeymoon in Greece. You are complicated, you are immature, you don't understand reasons, the battle is over with you....it won't be with you...stubborn little head.
It is better without you so that we do not offend each other over some stupidity, and be going to the hospital due to the stress. Your intentions are to draw my eyes out and I suspect today you will make the deal...
It won't be with you...(repeat the verse before last)...stubborn little head.