Chacarera de las piedras [English translation]
Chacarera de las piedras [English translation]
This is a travelling, walking man who is singing here,
and who has walked much very much.
And now he lives peacefully
and in the reddish mountain.
I set these stanzas to the wind
wherever I go
I am a full fruit-bearing tree ,
like the mistol plant.
When I saddle my horse,
I head out through the sands
And half along the way
I have already forgotten my sorrows.
Caminiaga, Santa Elena,
El Churqui, Rayo Cortado.
There's no home like mine,
long live the Cerro Colorado!
Underneath the shadow of the tala tree,
All of a sudden I felt
A girl who said:
Be quiet, people are coming
I will prescribe you a remedy
that is very good for sorrows
Male iguana greases,
well-mixed with peppermint.
Chacarare of the stones
creole maiden like no other,
Do not go into the prairie
if the moon has not come out.
- Artist:Atahualpa Yupanqui