Chillo è nu buono guaglione [English translation]
Chillo è nu buono guaglione [English translation]
He is a good guy,
He goes walk the streets at night underneath the street lamp,
And when midnight comes
Goes down the street and goes to work.
He is a good guy,
What a pity he’s a bit of a fag1:
It all started when [he wore] the sister’s dress
For fun.
He is a good guy,
And [he] wants to be a lady.
He is a good guy,
He still believes in love.
He is a good guy,
He’s dreaming for the married life:
But he feels bad when he walks the streets
Because people are turning to look.
He is a good guy,
He’s saving the money for the [surgery] operation2:
He has no alternative
[but to] take a decisive action.
He is a good guy,
And [he] wants to be a lady.
He is a good guy,
He still believes in love.
I’m going to be called “Theresa”,
I will do the [grocery] shopping,
I will grow my hair,
I will put on the high heels:
I will invite my friends at home
To spend a day together
Without the fear
of receiving a call [from some John].
I’m going to go down the street
And scream “I’m a normal [person]”:
No one will judge me3,
Including the traffic police.
He is a good guy,
And [he] wants to be a lady.
He is a good guy,
He still believes in love.
1. “ricchione” is a vulgar term2. The one that changes one’s sex.3. lit. “Tell me nothing”
- Artist:Pino Daniele
- Album:Pino Daniele (1979)