Dá Guuya Xpínnu [Italian translation]
Dá Guuya Xpínnu [Italian translation]
Pa ñaana lu ndaani xquídxu
ra ñaa nga ñaca xquéndu raqué
pa ñaana lu ndaani xquídxu
ra ñaa nga ñaca xquéndu raqué.
Pa ñana xhii lu ca xpínnu
ñapa lu duuza ndaani uci guie
pa ñana xhii lu ca xpínnu
ñapa lu duuza ndaani uci guie.
Pa ñana xhii lu ca xpínnu
lii qué nusiáandu ca neza que
pa ñana xhii lu ca xpínnu
lii qué nusiáandu ca lade lé.
El campo sería tu suerte
si te quedaras allá en el pueblo
el campo sería tu suerte
si te quedaras allá en el pueblo.
Andar y andar caminos
sembrar los campos sería el destino1
sembrando la tierra de antes
con la tristeza de tiempo atrás
sembrando la tierra de antes
con la tristeza de tiempo atrás.
Pa ñánnu pabiá biniti
dxi zeu ze guunda lu guidxi zitu
pa ñánnu pabiá biniti
dxi zeu ze guunda lu guidxi zitu.
Ñeeda si lú xquenda biáanu
tu laa biniti bidxichi que
ñeeda si lú xquenda biáanu
tu laa biniti bidxichi que.
Tu laa biaana lú gubidxa
dxi má bisiáandu ca lade lé
tu laa biaana lú gubidxa
dxi má bisiáandu ca lade lé.
Si algún día tú preguntas
por esa herencia que no tomaste
si algún día tú preguntas
por esas ciencias que no heredaste
de nuestros viejos abuelos
binigulasa de tiempo atrás
que siguen con la esperanza
de que muy pronto regresarás
que siguen con la esperanza
de que muy pronto regresarás.
Biguéta xha binni xquídxe
gudá ra lídxu dá guuya xpínnu
biguéta xha binni xquídxe
gudá ra lídxu dá guuya xpínnu.
Bacánda stí yaga tama
cayapa xpisi rigóla que.
Cabeza li gueeda né lu
ca guenda biaani zecóou dxiqué
cabeza li gueeda né lu
ca guenda biaani zecóou dxiqué.
Regresa paisano al pueblo
vuelve a la tierra que ayer dejaste
regresa paisano al pueblo
vuelve a la tierra que ayer dejaste.
La sombra del tamarindo
guarda el recuerdo de aquel viejito
que sigue con la esperanza
de que muy pronto regresarás.
Cabeza li gueeda né lu
ca guenda biaani zecóou dxiqué
que sigue con la esperanza
de que muy pronto regresaras.
Cabeza li gueeda né lu
ca guenda biaani zecóou dxiqué.
1. ir tras del vino
- Artist:Zapotec Folk