Dans les bras de l'autre [Finnish translation]
Dans les bras de l'autre [Finnish translation]
Vapaana kuin taivaan lintu, mielin herkemmin
Sydämessäni kaikuvia sanojasi kohti purjehdin
Hyväksyn ja peräännyn kouriintuntuvin kaipauksin
Ja kiihkojen tunnun synnyttävät vartalomme kaksin
Tukehdun ja aistin, kuinka kehoni pettää
Tiedän yön saavan idyllimme valmiiksi
Kerään rohkeuteni ja haluan tehdä sen
Mikä pysyy salaisena
Ja huomenna sukelletaan takaisin toisen syliin
Sitä ajattelee sen äskettäisen olleen lopullista
Mutta odotan kyllä huutoasi paetakseni taas
Siinä oli kaikki haluamasi: eli vuosien odotus
Mutta rakastetaanko toisiaan yhä, jos toinen katoaa?
Rakastetaanko toisiaan ainiaan?
Ja tavattaessa jalkani irtaantuvat maasta
Tunnen, kuinka seikkailu panee tunnonvaivani roikkumaan
Ja anna tämän mielettömän tapauksen kannatella sinua
Tiedän, ettei meinata enää päästä takaisin niiden luo
Tukehdun ja aistin, kuinka kehoni pettää
Tiedän yön saavan idyllimme valmiiksi
Kerään rohkeuteni ja haluan tehdä sen
Mikä pysyy salaisena
Ja huomenna sukelletaan takaisin toisen syliin
Sitä ajattelee sen äskettäisen olleen lopullista
Mutta odotan kyllä huutoasi paetakseni taas
Siinä oli kaikki haluamasi: eli vuosien odotus
Mutta rakastetaanko toisiaan yhä, jos toinen katoaa?
Rakastetaanko toisiaan ainiaan?
- Artist:Cœur de pirate
- Album:En cas de tempête, ce jardin sera fermé (2018)