Der Schatten malt den Teufel an die Wand [Portuguese translation]
Der Schatten malt den Teufel an die Wand [Portuguese translation]
A última noite do ano passa
Ela senta-se em frente à lareira e despeja o chumbo
Ela mantém as chamas
E quase se queima
As sombras pintam o diabo na parede
À meia-noite alguém está à porta
Um homem diz: "Por favor, abra, eu morro de frio"
Ela hesita um pouco
A voz parece-lhe familiar
As sombras pintam o diabo na parede
Então abre e está perante ela
O homem dos seus sonhos
Olhos profundos, cabelo escuro
E o seu desejo1 está há muito tempo sozinho
Para que se sinta em perigo
Ele diz : "Se quiseres ficar sozinha, é contigo
Estou aqui para satisfazer os teus desejos
O reino dos céus na terra
Está agora nas tuas mãos"
As sombras pintam o diabo na parede
"O reino dos céus na terra
Está agora nas tuas mãos"
As sombras pintam o diabo na parede
Ela está confusa, porque lembra-se de todos os seus sonhos
Do que aconteceu na sua infância
Mas o seu desejo está há muito tempo sozinho
Para que se sinta em perigo
Será que o diabo usa jeans como ele?
Será que tem olhos como o vasto mar?
Ela hesita um pouco
Em seguida, dá-lhe a mão
As sombras pintam o diabo na parede
A noite se desvanece, a manhã já é cinza
No espelho ela vê uma mulher velha
Quarenta anos de amor qieimados numa noite
As sombras pintam o diabo na parede
As sombras pintam o diabo na parede
As sombras pintam o diabo na parede
As sombras pintam o diabo na parede
1. Sehnsucht também pode ser ansiedade, saudade, nostalgia
- Artist:Juliane Werding
- Album:Zeit Nach Avalon Zu Geh'n