Dominion of the Sword [Russian translation]
Dominion of the Sword [Russian translation]
Оставь мольбы, ибо закон истекает кровью
Сожги дотла все учения и отбрось подальше книги
Малая власть, коей наделено слово, не даст
И половины тех привилегий, что дарует меч
Он выпестует господина и разнесет бедствие,
Он быстро возвысит слугу над хозяином,
Рыщет, врывается, алчет и влечет подобных
Всегда с сильнейшим, никогда - с гонимым
Он управляется с мелочами, он может всё уладить
Он повелевает деньгами, а деньги повелевают всем
Не время взывать к разуму
Никогда не жди верности, когда меч речёт измену
Крюгер, Крюггеранд1, куда же ты укатился?
Пошел на подкуп Хастингса Банды2
Крюгер, Крюггеранд, разорвет вас всех на части
От Бейра до Луанда, от Габароне до Ньянга 3
Искусный обманщик превращает покой в безумие
Смотри как паломник сдирает кожу с неверного
Он превратит мирянина в проповедника и святошу
Он сделает из него Господина4, хоть тот был лишь извозчиком
Услада для китобоя, услада для меховщика5
Уж он-то найдет управу на Воина Радуги6
Инкогнито, придет и утопит Радугу7
Президент и знать не будет8, это же чертовски очевидно9
Он завоюет и корону, и могилу с саваном
Бросит к ногам земли, и сам же разорит их
Заповеди не направят, закон не рассудит
Ни в церкви, ни в государстве, пока меч не освятит их
Раздай свои книги, кто вообще их придумал?
Когда меч заявил, что аргументов не будет
Кровь, что пролита, сир, сама в том виновата, сир
Потому-то, как видите, я и вонзил меч по рукоять, сир
1. Крюгерранд (иногда рэнд Крюгера) — золотая южноафриканская монета, впервые выпущенная в 1967 году. Wiki 2. Хастингс Камузу Банда - лидер борьбы за независимость Малави, государственный и партийный деятель. Придя к власти добился многого, но начал перегибать.Wiki 3. Перечислены города и провинции 4х африканских государства. Вероятнее всего речь о кровавых переделах власти на материке.4. А может и Господа, записи что современных, что старинных версий этой песни выводят слово Lord то с маленькой то с большой буквы. 5. В видео поется версия с китобоем и меховщиком, но есть версии, где действительно поется еще и worrier (т.е. "тот кто обеспокоен", может быть из-за угрозы срыва ядерных испытаний)6. «Воин радуги» — название судов организации «Гринпис».Wiki 7. Судно Воин Радуги участвовало в протестах против ядерных испытаний в Тихом океане. Оно было потоплено в ходе тайной операции французского спецназа.Wiki (англ) 8. Причастность государственных структур к инциденту долго отрицалась, но в дальнейшем высокопоставленный военный чин признался, что одобрение было получено от президентаWiki (англ) 9. "I should coco (ko-ko)" Британское выражение из 30-х гг. Слэнговая форма от "I should think so" / "I should say so" - т.е. "Мне стоило бы так думать/сказать". Используется как сарказм, поэтому по настоящему означает обратное.
- Artist:Martin Carthy